{"id":276,"date":"2010-12-01T12:00:00","date_gmt":"2010-12-01T11:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/"},"modified":"2026-05-20T18:36:21","modified_gmt":"2026-05-20T17:36:21","slug":"newsletter-dezember-2010-nr-48","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/","title":{"rendered":"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48"},"content":{"rendered":"<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"Inhalt\" name=\"Inhalt\"><span id=\"parent-fieldname-title\">INHALT<\/span><\/a><\/h2>\n<h3 id=\"anker_Konferenzbericht:Wissena\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<span class=\"special\">Konferenzbericht: Wissen auf Wanderschaft<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tIm Juli 2010 veranstaltete der Exzellenzcluster \u201eAsien und Europa im<br \/> globalen Kontext\u201c der Universit\u00e4t Heidelberg eine Summer School, die<br \/> sich mit den vielf\u00e4ltigen Ans\u00e4tzen zu &#8222;Wissen auf Wanderschaft\u201c<br \/> auseinander setzte. Nachwuchswissenschaftler aus 15 L\u00e4ndern diskutierten<br \/> \u00fcber die vielf\u00e4ltigen Begegnungen zwischen europ\u00e4ischem und asiatischem<br \/> Wissen seit der Fr\u00fchen Neuzeit.&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#1\"><strong><span class=\"internal-link\">&gt;&gt; <\/span><span class=\"internal-link\">Zum Artikel<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h3 id=\"anker_VereinderchinesischenWis\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<span class=\"special\">Verein der chinesischen Wissenschaftler und Studenten in Heidelberg<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDer Verein der chinesischen Wissenschaftler und Studierenden in<br \/> Heidelberg e.V. (Abk\u00fcrzung VCWSHD e.V.) ist eine gemeinn\u00fctzige<br \/> Vereinigung, die nicht nur den Austausch der in Heidelberg lebenden<br \/> Chinesen untereinander f\u00f6rdert, sondern insbesondere auch neue<br \/> Kontaktm\u00f6glichkeiten f\u00fcr ein wachsenden Interesse an China von deutscher<br \/> Seite bietet. SHAN hat dazu den neuen Vereinsvorsitzenden, Zhao Hongbo,<br \/> interviewt.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#2\"><strong><span class=\"internal-link\">&gt;&gt; Zum Interview<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h3 id=\"anker_LocknLollisheretostay:Po\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<span class=\"special\">Lock&#8217;n&#8217;Loll is here to stay: Popular Music in\/of Asia<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDer internationale Workshop des Exzellenzclusters \u201eAsien und Europa im<br \/> globalen Kontext\u201c der Universit\u00e4t Heidelberg setzte sich mit dem<br \/> klischeehaften Bild der asiatischen Popul\u00e4rmusik auseinander. Musik- und<br \/> Kommunikationswissenschaftler, Anthropologen und Kulturforscher<br \/> diskutierten im August 2010 \u00fcber einen transnationalen Komplex der<br \/> popul\u00e4ren Musik.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<strong><a href=\"#3\"><span class=\"internal-link\">&gt;&gt;Zum Artikel<\/span><\/a><\/strong><\/p>\n<hr>\n<h3 id=\"anker_InterviewmitGuoWei-TheCh\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<span class=\"special\">Interview mit Guo Wei &#8211; &#8222;The Chinese Belly dance Star&#8220;<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tEin m\u00e4nnlicher chinesischer Baucht\u00e4nzer mit tibetischen Kost\u00fcmen in<br \/> Europa! SHAN lie\u00df sich diese Chance nicht entgehen und hat den neuen<br \/> internationalen Tanzstar im Rahmen eines internationalen Tanzfestivals<br \/> in Duisburg interviewt.&nbsp; <a class=\"internal-link\" href=\"http:\/\/147.142.222.80:8081\/Plone\/SHAN\/newsletter\/2010\/chinesische-untergrundbewegung-die-erste-u-bahn-in-der-hauptstadt-der-volksrepublik\" title=\"Chinesische Untergrundbewegung: Die erste U-Bahn in der Hauptstadt der Volksrepublik\"> <\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#4\"><strong><span class=\"internal-link\">&gt;&gt; Zum Interview<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h3 id=\"anker_ZurckausThaiwan\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<span class=\"special\">Zur\u00fcck aus Thaiwan<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tViktoria D\u00fcmer, SHAN-Redakteurin, ist f\u00fcr Weihnachten aus Taiwan nach<br \/> Deutschland zur\u00fcckgekehrt. In ihrer Glosse berichtet sie von kleinen<br \/> Verwirrspielchen zu Gunsten einer allseits harmonischen<br \/> Vorweihnachtszeit: Denn wo studiert sie denn nun, in Taiwan oder<br \/> Thailand? Asien! <a class=\"internal-link\" href=\"http:\/\/147.142.222.80:8081\/Plone\/SHAN\/newsletter\/2010\/oktober\/english-caidan-eindruecke-aus-taipeh\" title=\"English Caidan - Eindr\u00fccke aus Taipeh\">&nbsp;<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#5\"><strong><span class=\"internal-link\">&gt;&gt; <\/span><span class=\"internal-link\">Zum Artikel<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h3 id=\"anker_EinkomplizierterMenschmi\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<span class=\"special\"><span class=\"special\">&#8222;Ein komplizierter Mensch mit heftigen inneren Konflikten&#8220;: Bei Lings Vortrag \u00fcber seinen Freund Liu<\/span><\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tIm Dezember war der chinesische Dichter und Publizist Bei Ling bereits<br \/> zum dritten Mal in Heidelberg. Vor Dozenten und Studierenden erz\u00e4hlte<br \/> Bei in einem zweist\u00fcndigen Vortrag von seinem \u201ealten Freund\u201c Liu Xiaobo.<br \/> Lesen Sie im Weiteren wie Bei dessen Entwicklung vom harrschen<br \/> Literaturkritiker zum Verfechter politischer Reformen schildert.<span class=\"internal-link\">&nbsp;<\/span><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#6\"><strong><span class=\"internal-link\">&gt;&gt;<\/span><span class=\"internal-link\"> Zum Artikel<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<div>\n<h3 id=\"anker_BeiLing-DerFreiheitgeopf\" style=\"text-align: justify;\">\n\t\t<span class=\"special\">Bei Ling &#8211; Der Freiheit geopfert: Die Biografie des Friedensnobelpreistr\u00e4gers<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tDie SHAN-Vorsitzende Lena Hessel hat bereits f\u00fcr diesen Newsletter eine Rezension des neuesten Buchs von Bei Ling verfasst: <em>Der Freiheit geopfert<\/em> ist eine sehr pers\u00f6nliche Biografie des diesj\u00e4hrigen Friedensnobelpreistr\u00e4gers.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t<a href=\"#7\"><strong><span class=\"internal-link\">&gt;&gt; Zum Artikel<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<\/div>\n<h3 id=\"anker_DeutscheArchitekteninSha\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<span class=\"special\">Deutsche Architekten in Shanghai: Rudolf Hamburger und Richard Paulick<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tIn den fr\u00fchen drei\u00dfiger Jahren erlebten Nanjing, Shanghai und die ganze<br \/> Provinz Jiangsu dank der Guomindang die erste Phase eines<br \/> wirtschaftlichen Booms. Zur gleichen Zeit fehlte es in Deutschland auf<br \/> Grund der Weltwirtschaftskrise an einer Perspektive. So war die Aussicht<br \/> auf einen Neubeginn in der Ferne verlockend. Dr. Thomas Kampen<br \/> schildert die Erlebnisse von zwei deutschen Architekten und deren<br \/> Familien, die den Aufbruch nach China wagten. <a class=\"internal-link\" href=\"http:\/\/147.142.222.80:8081\/Plone\/SHAN\/newsletter\/2010\/dezember\/deutsche-architekten-in-shanghai-rudolf-hamburger-und-richard-paulick\" title=\"Deutsche Architekten in Shanghai: Rudolf Hamburger und Richard Paulick\"> <\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#8\"><strong><span class=\"internal-link\">&gt;&gt;<\/span><span class=\"internal-link\"> Zum Artikel<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h3 id=\"anker_EverlastingMoments:Inter\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<span class=\"special\">&#8222;Everlasting Moments&#8220;: Interview mit Chen Wen-pin<\/span><\/h3>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tZum Start der Filmreihe gab es Rezensionen von Klassikern, aber auch<br \/> Neuheiten aus der chinesischen Filmszene. F\u00fcr diesen Newsletter hat<br \/> Johann Platt den taiwanesischen Regisseur Chen Wen-pin (\u9673\u6587\u5f6c) getroffen<br \/> und mit ihm \u00fcber seinen Film \u201cEverlasting Moments\u201d gesprochen. Die<br \/> Dokumentation, die die Geschichte eines Stamms der Atayal-Ureinwohner<br \/> Taiwans erz\u00e4hlt, wurde dieses Jahr beim Internationalen Filmfestival<br \/> Mannheim Heidelberg gezeigt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#9\"><strong><span class=\"internal-link\">&gt;&gt; Zum Interview<\/span><\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"1\" name=\"1\"><span id=\"parent-fieldname-title\">Konferenzbericht \u201eWissen auf Wanderschaft\u201c <\/span><\/a><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\u201eWissen auf Wanderschaft\u201c lautete das Thema einer Summer School, die<br \/> der Exzellenzcluster \u201eAsien und Europa im globalen Kontext\u201c der<br \/> Universit\u00e4t Heidelberg von 25. bis 29. Juli 2010 veranstaltete. Etwa 30<br \/> Nachwuchswissenschaftler aus 15 L\u00e4ndern diskutierten \u00fcber die<br \/> vielf\u00e4ltigen Begegnungen zwischen europ\u00e4ischem und asiatischem Wissen<br \/> seit der Fr\u00fchen Neuzeit.<\/p>\n<p>\t\u201eDer globale Wissensaustausch ist keineswegs ein rein modernes oder gar<br \/> postmodernes Ph\u00e4nomen. Wanderungen von Wissen haben zu allen Zeiten und<br \/> in allen Weltgegenden eine zentrale Rolle bei der Entstehung von<br \/> Wissenskulturen gespielt\u201c, f\u00fchrte der Organisator der Summer School, <a class=\"internal-link\" href=\"http:\/\/147.142.222.80:8081\/Plone\/SHAN\/newsletter\/2009\/october\/vorstellung-prof.-dr.-joachim-kurtz\" title=\"Interview mit Professor Joachim Kurtz: &quot;Machen Sie sich nicht von Moden abh\u00e4ngig!&quot;\">Prof. Joachim Kurtz<\/a>,<br \/> in das Thema ein. So war eine der zentralen Fragen der Summer School,<br \/> wie sich das Wissen auf seinem Weg durch die verschiedenen Regionen,<br \/> Kulturen und politischen Gemeinschaften ver\u00e4nderte.<\/p>\n<p>\tDen Er\u00f6ffnungsvortrag hielt <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.vanleer.org.il\/Eng\/content.asp?Id=309\">Prof. Rivka Feldhay<\/a><br \/> (Tel Aviv University) \u00fcber den Wissensaustausch zwischen Russland und<br \/> Israel. Sie erl\u00e4uterte die Ausbreitung von Ideen der russischen<br \/> Intelligentsia in Israel durch Literatur, Musik und andere Kulturg\u00fcter.<br \/> Zwei weitere Vortr\u00e4ge am ersten Tag behandelten die \u201eVerortung des<br \/> Wissens\u201c. <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.asia-europe.uni-heidelberg.de\/de\/aktuelles\/nachrichten\/detail\/m\/indian-ambassador-inaugurates-the-chair-for-philosophy-and-intellectual-history-1.html\"> Prof. Dhruv Raina<\/a> (Jawaharlal Nehru University, Neu Delhi) sprach \u00fcber den Dialog zwischen franz\u00f6sischen Missionaren und indischen Astronomen. P<a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/sites.google.com\/site\/henriqueleitaosite\/\">rof. Henrique Leitao<\/a><br \/> (University of Lisbon) befasste sich mit dem vergessenen Einfluss von<br \/> den Kenntnissen, die durch die globale Expansion der portugiesischen<br \/> Handelsschifffahrt nach Europa gelangten, auf die so genannte<br \/> \u201ewissenschaftliche Revolution\u201c.<\/p>\n<p>\tAm zweiten Tag beleuchteten die Wissenschaftler zum einen die \u201eAgenten\u201c<br \/> und zum anderen die \u201eMedien\u201c, die bei der Verbreitung von Wissen eine<br \/> Rolle spielen. <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/en\/staff\/members\/dschaefer\">PD Dr. Dagmar Sch\u00e4fer<\/a><br \/> (Max-Planck-Institut f\u00fcr Wissenschaftsgeschichte, Berlin) sprach \u00fcber<br \/> unterschiedliche Kommunikationsmethoden in Asien und Europa und <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.marcus-popplow.de\/\">Dr. Marcus Popplow<\/a> (TU Berlin) \u00fcber die Verbreitung von technischem Wissen, insbesondere mithilfe von Zeichnungen und Modellen. Sp\u00e4ter referierte <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.asia-europe.uni-heidelberg.de\/en\/people\/visiting-fellows\/details\/persdetail\/yu.html\"> Yu Li<\/a><br \/> (Williams College, Williamstown), \u00fcber gedruckte Medien und die<br \/> vielf\u00e4ltigen Formen der Wissensvermittlung durch B\u00fccher. Auch D <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.asia-europe.uni-heidelberg.de\/en\/people\/person\/persdetail\/wenzlhuemer.html\"> r. Roland Wenzlhuemer<\/a><br \/> (Universit\u00e4t Heidelberg) betonte das Zusammenspiel von Wissen,<br \/> Information und Technologie. Er erkl\u00e4rte dieses Ph\u00e4nomen anhand der<br \/> telegraphischen Informationsfl\u00fcsse im 19. Jahrhundert.<\/p>\n<p>\tAm dritten Tag stand die Rezeption von Wissen im Mittelpunkt. Unter dem Titel \u201e\u00dcbersetzung und Domestikation\u201c fragte Dr. <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.shef.ac.uk\/history\/staff\/benjamin_zachariah.html\">Benjamin Zachariah<\/a> (Zentrum Moderner Orient, Berlin), wie man die Wege von Ideen \u00fcber Sprachen und Kontinente verfolgen k\u00f6nne. Und <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/realc.emory.edu\/chinese\/kurtz.shtml\">Prof. Joachim Kurtz<\/a><br \/> (Universit\u00e4t Heidelberg) beschrieb, wie europ\u00e4ische Philosophie in<br \/> Ostasien adaptiert wurde. Dabei erl\u00e4uterte er unter anderem, wie in<br \/> diesem Prozess \u00dcbersetzungen strategisch eingesetzt wurden, um<br \/> au\u00dferphilosophische Interessen durchzusetzen.<\/p>\n<p>\tEin besonderes Angebot war der Kurs \u201eDigitale Erz\u00e4hlformen in der<br \/> Wissensgeschichte\u201c. Darin wurden neue Methoden der Pr\u00e4sentation von<br \/> Wissenschaft und Philosophie mit Hilfe digitaler Erz\u00e4hltechniken wie<br \/> Podcasts und Kurzfilmen vorgestellt. <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.mpiwg-berlin.mpg.de\/en\/staff\/members\/gyshen\">Grace Yen Shen (York University, Toronto)<\/a>, illustrierte anhand eines Tanzvideos, wie sich Kunst und Wissenschaft erg\u00e4nzen k\u00f6nnen. <a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.unr.edu\/cla\/history\/people\/shapiro\/index.html\">Hugh Shapiro (University of Nevada, Reno)<\/a>, forderte gar die Einbeziehung von Kurzfilmen bei der Pr\u00e4sentation von Forschungsergebnissen.<\/p>\n<p>\tZum Abschluss der Summer School wurde den Teilnehmern eine<br \/> Gruppenaufgabe gestellt, in der sie ihre eigenen Forschungsvorhaben<br \/> unter dem Aspekt der Mobilit\u00e4t von Wissen \u00fcberdenken sollten. Die<br \/> Darstellungsform der Ergebnisse war den Studierenden freigestellt. Eine<br \/> Gruppe entschied sich, eine Performance aufzuf\u00fchren, in der die<br \/> verschiedenen Kr\u00e4fte, die Wissen in Bewegung versetzen, k\u00fcnstlerisch<br \/> dargestellt wurden. Der Beitrag war ein gelungenes Beispiel f\u00fcr eine<br \/> neue Form wissenschaftlicher Pr\u00e4sentation.<\/p>\n<p>\tDie Summer School \u201eWissen auf Wanderschaft\u201c stie\u00df bei den Teilnehmern<br \/> durchweg auf positive Resonanz. Besonders sch\u00e4tzten sie, dass die<br \/> Referenten so unterschiedliche Disziplinen und Sichtweisen vertraten.<br \/> Auch die Organisatoren waren mit der Summer School zufrieden. So sagte<br \/> Prof. Joachim Kurtz zum Abschluss: \u201eWir sind hocherfreut \u00fcber die hohe<br \/> Anzahl an jungen und begabten Teilnehmern aus so vielen L\u00e4ndern. Unsere<br \/> Diskussionen hatten durchgehend ein hohes Niveau und er\u00f6ffneten jedem<br \/> von uns neue Perspektiven.\u201d<\/p>\n<p>\tDie n\u00e4chste Summer School des Exzellenzclusters findet im Sommer 2011 statt.<\/p>\n<p>\tWeitere Informationen \u00fcber den Exzellenzcluster \u201eAsien und Europa im<br \/> globalen Kontext\u201c sind im Internet unter<br \/> www.asia-europe.uni-heidelberg.de abrufbar.<\/p>\n<p>\tText: Verena V\u00f6ckel<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tWeitere Informationen:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a class=\"external-link\" href=\"http:\/\/www.asia-europe.uni-heidelberg.de\/de\/lehre\/summerschool.html\">Programm der Summer School&nbsp;<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#Inhalt\"><strong>&lt;&lt; Zur\u00fcck zum Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"2\" name=\"2\"><span id=\"parent-fieldname-title\">Verein der chinesischen Wissenschaftler und Studenten in Heidelberg <\/span><\/a><\/h2>\n<div id=\"parent-fieldname-text\">\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tAls Alumni-Verein der Sinologie in Heidelberg sucht SHAN auch immer<br \/> Kontakt zu anderen Alumni- oder Studentenvereinen oder Organisationen,<br \/> Institutionen und Unternehmen mit China-Bezug. Einen f\u00fcr Sinologen<br \/> besonders interessanten Verein m\u00f6chten wir Ihnen in dieser Ausgabe des<br \/> Newsletters vorstellen: Den Verein der chinesischen Wissenschaftler und<br \/> Studiernden in Heidelberg. SHAN hat&nbsp;Herrn Zhao Hongbo,&nbsp;den<br \/> neuen Vorsitzenden des Vereins, &nbsp;interviewt. Zhao Hongbo stammt aus<br \/> Shanxi, China. Seit Oktober 2008 promoviert er an der Uni Heidelberg in<br \/> der Fachrichtung Pflanzenmolekularbiologie. 2008 wurde er Mitglieder<br \/> des Vereins, 2009 wurde er Vizepr\u00e4sident und seit dem 1. Juni 2010 ist<br \/> er nun Vorsitzender des Vereins chinesischer Wissenschaftler und<br \/> Studenten in Heidelberg.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Herr Zhao, erz\u00e4hlen Sie uns kurz, was den Verein chinesischer<br \/> Wissenschaftler und Studenten ausmacht und welche Aufgaben der Verein<br \/> sich zum Ziel gemacht hat.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tZhao Hongbo: Der Verein der chinesischen Wissenschaftler und<br \/> Studierenden in Heidelberg e.V. (Abk\u00fcrzung VCWSHD e.V.) ist eine<br \/> gemeinn\u00fctzige Vereinigung, die die in Heidelberg lebenden Chinesen zum<br \/> Beispiel beim Kontakt mit Institutionen wie der chinesischen Botschaft,<br \/> der Universit\u00e4t Heidelberg und anderen unterst\u00fctzt sowie den Austausch<br \/> der in Heidelberg lebenden Chinesen untereinander f\u00f6rdert. Au\u00dferdem<br \/> versuchen wir die in Heidelberg lebenden Chinesen bei ihrem Leben und<br \/> Einleben in Deutschland zu unterst\u00fctzen und den Kontakt mit deutscher<br \/> Kultur und Gesellschaft&nbsp;zu f\u00f6rdern.<br \/> \t\tUnser Verein hat derzeit circa 800 Mitglieder. Wir widmen uns der<br \/> Betreuung chinesischer Studierender und Doktoranten und unterst\u00fctzen<br \/> unsere Mitglieder beim kulturellen Austausch mit der deutschen<br \/> Gesellschaft. Der Vorstand setzt sich zusammen aus Vorsitzendem,<br \/> Vizevorsitzenden\uff0cAufsichtsrat und Abteilungsleitern. Jedes Mitglied hat<br \/> ein aktives und passives Simmrecht bei der Wahl des Vorstandes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Welche Aktivit\u00e4ten veranstaltet der Verein regelm\u00e4\u00dfig f\u00fcr seine Mitglieder?<br \/> \t\tZhao Hongbo: Der Verein der chinesischen Wissenschaftler und<br \/> Studierenden in Heidelberg e.V hat folgende Veranstaltungen organisiert:<br \/> wissenschaftliche Vortr\u00e4ge zu diversen Themen, aber zum Beispiel auch<br \/> Betriebsbesichtigungen. Er betreut und f\u00f6rdert den wissenschaftlichen<br \/> und kulturellen Austausch mit anderen Vereinen. Aber wir veranstalten<br \/> nat\u00fcrlich auch Parties oder Karaoke Wettbewerbe, die bei unseren<br \/> Mitgliedern und G\u00e4sten immer sehr beliebt sind. Au\u00dferdem organisieren<br \/> wir Reisen in verschiedene deutsche St\u00e4dte, aber auch ins Ausland oder<br \/> veranstalten Basketball-, Fu\u00dfball- und&nbsp;Badminton Turniere und haben<br \/> eine Ausleihe chinesischer Zeitschriften usw. eingerichtet. F\u00fcr unsere<br \/> Absolventen und Jobsuchende haben wir auf unserer Homepage ein Forum zum<br \/> Thema Stellenangebote eingerichtet, auch \u00fcber aktuelle Veranstaltungen<br \/> in Heidelberg k\u00f6nnen sich unsere Mitglieder in einem Forum informieren.<br \/> Zu den Aufgaben des Vorstandes geh\u00f6rt die Zusammenarbeit mit der<br \/> Abteilung Studienangelegenheiten des chinesischen Konsulats sowie<br \/> anderen Vereinen und Institutionen, wie SHAN oder dem Konfuzius-Institut<br \/> Heidelberg. Jedes Jahr veranstaltet der Verein eine gro\u00dfe Gala zum<br \/> Fr\u00fchlingsfest und Mittherbst, die nat\u00fcrlich auch wieder&nbsp;im n\u00e4chsten<br \/> Jahr&nbsp;veranstaltet wird und bei chinesischen Studenten und unseren<br \/> G\u00e4sten sehr beliebt ist.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Wie stellt Ihr Euch eine Zusammenarbeit mit SHAN vor?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tZhao Hongbo: Es gibt gro\u00dfe Unterschiede zwischen Deutschland und China<br \/> in Bezug auf Sprache oder Kultur und die meisten Studenten und<br \/> Wissenschaftler haben keine deutsche Basis. Viele deutsche Studenten,<br \/> die in Heidelberg Chinesisch lernen, m\u00f6chte auch ihr Sprachniveau<br \/> verbessern und suchen nach Tandempartnern. Wir hoffen, mit SHAN zusammen<br \/> ein Plattform zu errichten, die Studenten dabei hilft Tandempartner zu<br \/> finden. \u00dcber das Lernen der&nbsp; Sprache kann die Freundschaft beider<br \/> L\u00e4nder entwickelt und das Verst\u00e4ndnis \u00f6stlicher und westlicher Kultur<br \/> verbessert werden. Die Vereine beider Seiten sollte einander dabei<br \/> helfen und sich gegenseitig unterst\u00fctzen. Au\u00dferdem k\u00f6nnen wir regelm\u00e4\u00dfig<br \/> gemeinsame Veranstaltungen organisieren, wie zum Beispiel Parties,<br \/> Reisen, Sportveranstaltungen und so weiter und uns gegenseitig \u00fcber<br \/> Veranstaltungen informieren. Auch in anderen Bereichen k\u00f6nnen wir<br \/> einander helfen und zusammenarbeiten.<\/p>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#Inhalt\"><strong>&lt;&lt; Zur\u00fcck zum Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"3\" name=\"3\"><span id=\"parent-fieldname-title\">\u201eLock\u2018n Loll is here to stay: Stereotyping, Domesticating and Inventing Popular Music in\/of Asia&#8220; <\/span><\/a><\/h2>\n<div id=\"parent-fieldname-text\">\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tEs war eindeutig ein buntes wissenschaftliches und musikalisches Programm, mit dem der internationale Workshop <em>\u201eLock\u2018n Loll is here to stay: Stereotyping, Domesticating and Inventing Popular Music in\/of Asia\u201c<\/em><br \/> von &nbsp;5. bis 8. August 2010 das Publikum und die Presse in<br \/> Heidelberg begeistern konnte. Der Workshop wurde&nbsp; von zwei<br \/> Forschungsprojekten gemeinsam veranstaltet: \u201eCreative Dissonances: Music<br \/> in a Global Context \u201c und \u201eHidden Grammars of Transculturality:<br \/> Migrations of Encypolopaedic Knowledge and Power\u201c. Beide Projekte sind<br \/> Teil des Exzellenzclusters der Universit\u00e4t Heidelberg \u201eAsia and Europe<br \/> in a Global Context\u201c. 25 internationale Wissenschaftler aus<br \/> unterschiedlichen Forschungsbereichen kamen zusammen, darunter sowohl<br \/> Musikwissenschaftler und -ethnologen, als auch<br \/> Kommunikationswissenschaftler, Anthropologen und Kulturforscher.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSchon der Titel des Workshops, mit seiner leichten Ironie, setzte sich<br \/> mit dem klischeehaften Bild der asiatischen Popul\u00e4rmusik auseinander:<br \/> \u201eAsia ist the romping place of uncreative copy-cats!\u201c (Workshop<br \/> Boucher). Oft werde in Bezug auf asiatische Popkulturproduktion von<br \/> \u201eImitieren\u201c, \u201cNachbilden\u201c und&nbsp; \u201eKopieren\u201c gesprochen und dies<br \/> kritisiert. Die Kulturforschung der Globalisierung zeigt anhand ihrer<br \/> vielf\u00e4ltigen Beispiele allerdings, dass Ideen immer Grenzen<br \/> \u00fcberschreiten, dauernd in unterschiedlichen Kontexten variieren, die<br \/> vorgeschriebenen Formen aufl\u00f6sen oder ihnen neue Kr\u00e4fte verleihen. Die<br \/> Betrachtung in einem zeitlichen Aspekt, zusammen mit der<br \/> transkulturellen Forschungsperspektive, schw\u00e4cht schlie\u00dflich die<br \/> Position des Originalen und stellt eine entscheidende Frage f\u00fcr dieses<br \/> Zusammentreffen der Wissenschaftler, wie die Sinologin <strong>Barbara Mittler<\/strong><br \/> (Heidelberg) in ihren Begr\u00fc\u00dfungsworten bemerkte: Wie k\u00f6nnen wir<br \/> schlie\u00dflich im Zeitalter der Globalisierung den transnationalen Komplex<br \/> der popul\u00e4ren Musik zwischen Asien und Europa neu verstehen und<br \/> interdisziplin\u00e4r auffassen und erforschen? Aus dieser Frage heraus<br \/> entfaltete sich der Aufbau des ganzen Workshops: F\u00fcnf \u201ePanels\u201c und drei<br \/> \u201eKeynote Lectures\u201c kreisten um die Fragen: wo und unter welchen<br \/> Umst\u00e4nden ist eine musikalische Idee aufgekommen; wo wird sie<br \/> lokalisiert und praktiziert; wie wird sie neu erfunden, und schlie\u00dflich<br \/> in Hinsicht auf alle Aspekten, wann und wie findet ein Wissenstransfer<br \/> \u00fcber die Popmusik statt?&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tDer japanische Popul\u00e4rkulturforscher und Musikwissenschaftler <strong>Mitsui Toru<\/strong><br \/> (Kanazawa) er\u00f6ffnete den Workshop mit einem historischen \u00dcberblick \u00fcber<br \/> japanische popul\u00e4re Musik. Er schilderte mit Hilfe von zahlreichen<br \/> Musikbeispielen, wie der Begriff \u201ePopmusik\u201c (die popul\u00e4re Musik in<br \/> MitsuisDefinition) aus westlichen Konzepten von der japanischen<br \/> Gesellschaft zu unterschiedlichen Zeiten adaptiert und praktiziert<br \/> wurde. Seine Analyse deutete auf eine wichtige Erkenntnis hin, dass auch<br \/> die Entstehung der eigenen japanischen Popmusik immer in einem<br \/> transnationalen Kontext zu lesen sein sollte.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tMit Mitsuis Forderung nach einer transnationalen Forschungsperspektive begann die erste Paneldiskussion mit der \u00dcberschrift \u201e<strong>Stereotyping (in) Asian Popular Musics<\/strong>\u201c.<br \/> Sie befasste sich zun\u00e4chst mit unterschiedlichen medialen Ph\u00e4nomenen,<br \/> in denen die Stereotype (in) der asiatischen Popmusik global dargestellt<br \/> und eingepr\u00e4gt sind. Anhand der in London lebenden, sri-lankischen<br \/> K\u00fcnstlerin M.I.A. und ihres neuen radikalen Musikvideos &#8222;Born Free&#8220;, in<br \/> dem eine Verfolgung von Rothaarigen in den USA inszeniert wird, mit der<br \/> Assoziation der staatlichen Unterdr\u00fcckung gegen Tamil in Sri Lanka in<br \/> der Lyrik, setzte <strong>John Hutnyk<\/strong> (London) mit den<br \/> kontroversen politischen Aussagen der negativen Stereotypen in der<br \/> Medien- und kultureller Pr\u00e4sentation auseinander und fragte nach deren<br \/> nicht unproblematischen transnationalen Wirkungen in der Rezeption.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tIm Gegensatz dazu zeigten zwei weitere Betr\u00e4ge \u00fcber die fr\u00fche<br \/> Entwicklung der japanischen Rock\/Popmusik ab den 70er Jahren (am<br \/> Beispiel des \u201eFlower Travelin\u2019 Band\u201c und des \u201eYellow Magic Orchestra\u201c),<br \/> vorgestellt von <strong>Mori Yoshitaka<\/strong> (Tokyo), und die R\u00fcckkehr des \u201ePunjabi-Pop\u201c in Indien durch Medien und Migration, illustriert von&nbsp; <strong>Patrik Fr\u00f6licher<\/strong><br \/> (Heidelberg), die kreative Konstruktion von Stereotypen. W\u00e4hrend<br \/> westliche K\u00fcnstler ihre Musikstile weltweit zu einer Art Monopol<br \/> ausbauten, begriffen viele asiatische Musiker die Wege der<br \/> \u201eSelbst-Orientalisierung\u201c (Mori) als auch der \u201eTurbanising Blackness\u201c<br \/> (Fr\u00f6hlicher) als gelungene Gegenkonzepte: Sie identifizieren sich mit<br \/> den westlichen Stilen und verwenden sie als eine Art der musikalischen<br \/> Innovation auf dem eigenem Markt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t\u00c4hnliche Strategien waren auch ein Aspekt in <strong>Christine R. Yanos<\/strong> (Honolulu) Vortrag \u00fcber <em>Jero<\/em>s,<br \/> eines Afro-amerikanischen S\u00e4ngers, der als \u201eEnka-S\u00e4nger\u201c im Jahr 2007<br \/> einen gro\u00dfen Erfolg in Japan hatte. Der gro\u00dfe Kontrast \u2013 gegen\u00fcber der<br \/> inzwischen nicht ungew\u00f6hnlichen Einf\u00fchrung afro-amerikanischer Elemente<br \/> des Black Hip Hops in die eigene Musikkultur, was beispielsweise auch im<br \/> Punjabi-Pop zu sehen ist, \u2013 &nbsp;die sogenannte Identifizierung und<br \/> Stereotypisierung der Japanischen Tradition Enka von \u201eau\u00dfen\u201c ersch\u00fcttert<br \/> schlie\u00dflich viele festgelegte Vorstellungen \u00fcber Ethnizit\u00e4t und<br \/> Konventionen der Musik.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tDas zweite Panel \u201e<strong>Domesticating Popular Musics in Asia<\/strong>\u201c<br \/> setzte sich weiter mit den transnationalen Einfl\u00fcssen auf die Popmusik<br \/> in ihrer lokalen Praxis auseinander. Es wurde eingeleitet von zwei&nbsp;<br \/> koreanischen Fallstudien: In ihrem Vortrag schilderte <strong>Son Min-Jung<\/strong><br \/> (Daejeon) die allt\u00e4gliche Umsetzung der koreanischen urbanen Musik<br \/> \u201eT\u2019urot\u2019u\u201c und ihre symbolische Wandlung von einer exportierten<br \/> popul\u00e4ren Musik zu einem in den Alltag der \u201aArbeiterklasse\u2018 integrierten<br \/> Kulturgut. <strong>Shin Hyun-joon<\/strong> (Seoul) erl\u00e4uterte den<br \/> Erfolg eines jungen koreanischen K\u00fcnstlers, Jang Gi-ha, und seiner<br \/> Indie-Rock Band im Jahr 2007, indem er die \u201ealten\u201c, \u201euncoolen\u201c Campus<br \/> Volkslieder aus 70er\/80er in einen modernen Popmusikstil umsetzte. Beide<br \/> Beispiele zeigten verschiedene Aneignungsprozesse der westlichen<br \/> Popmusik in der koreanischen Gesellschaft, die mit der Zeit wiederum auf<br \/> neue Interpretationen und Umsetzungen Einfluss haben. Ihr sozialer,<br \/> bzw. musikalischer Umgang mit Klischees, sowohl in Hinsicht auf die<br \/> innovative Einstellung als auch die Art der Reproduktion der imitierten<br \/> \u201ewestlichen\u201c Elemente im eigenen Stil, stellte ein vielseitiges Bild<br \/> dar.&nbsp; Auch <strong>Jeroen de Kloet<\/strong> (Amsterdam)<br \/> veranschaulichte in seinem Beitrag einen kreativen Umgang mit<br \/> kulturellen Klischees in der visuellen Pr\u00e4sentationen der chinesischen<br \/> Popmusik und fragte dabei, \u00e4hnlich wie Mori und Fr\u00f6hlicher, \u201ewhether the<br \/> employment of stereotypes and cultural clich\u00e9s can be a powerful and<br \/> productive tool to negotiate the burden of representation that haunts<br \/> cultural production in non-Western contexts\u201d.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tUnterschiedliche westliche Musikgenres mit bestimmten Vorstellungen<br \/> werden nicht nur in Asien direkt \u00fcbernommen und r\u00e4umlich und zeitlich<br \/> f\u00fcr einen tempor\u00e4ren musikalischen Erfolg zusammengebracht. Neue Formen<br \/> mit neuen Identit\u00e4ten, sogar Ideologien werden auch inspiriert und<br \/> erschaffen, wie das dritte Panel des Workshops \u201e<strong>Inventing New Forms of Poplar Music in Asia\u201c<\/strong> vorf\u00fchrte. In seinem Beitrag schilderte <strong>Chow Yiu-fai<\/strong><br \/> (Amsterdam\/Hong Kong), anhand des Beispiels der Mode \u201eChina Wind\u201c(\u4e2d\u570b\u98a8)<br \/> und dessen Verwendung in der Hong Konger Popmusikszene, wie die<br \/> Begegnungen der chinesischen Popmusik mit Modernit\u00e4t und Globalisierung<br \/> die Sehnsucht nach ihrer \u201echinesischen Wurzel\u201c (\u201ethe Chineseness\u201c)<br \/> verst\u00e4rkte. <strong>Maria Grajdian<\/strong> (Heidelberg) erl\u00e4utert am<br \/> Beispiel des japanischen Frauentheaters Takarazuka Revue, wie die<br \/> Tourismusindustrie und der folgende Aufbau der Infrastruktur sich mit<br \/> der Einf\u00fchrung bestimmter westlicher Erz\u00e4hlungen von Mode und Musik in<br \/> die japanischer Gesellschaft verbinden, die schlie\u00dflich zu einem Teil<br \/> der \u201ejapanischen Identit\u00e4t\u201c werden. Anschlie\u00dfend beleuchtete <strong>Anjali Gera Roy<\/strong><br \/> (Kolkata) den Prozess der \u201eHybridisierung der Bhangra\u201c in<br \/> Gro\u00dfbritannien und untersuchte, in wieweit die religi\u00f6sen Zeremonien und<br \/> Symbole des \u201aPunjabi Tanz\u2018 durch die fortschreitende Kommerzialisierung<br \/> verloren gehen. Sie stellte schlie\u00dflich die Frage, ob es nicht zu einem<br \/> Prozess von \u201efestishizing of Punjabi music and body\u201c komme, in dem<br \/> jedes Individuum die Tradition beliebig aufgreifen k\u00f6nne, um seine<br \/> hybriden Identit\u00e4ten darzustellen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tW\u00e4hrend unterschiedliche musikalische Stile und ihre kulturellen<br \/> Wurzeln oft isoliert in ihrem universalen Anspruch untersucht werden,<br \/> demonstrierten alle Beitr\u00e4ge in diesem Workshop einen Paradigmenwechsel<br \/> und stellen die Rolle von Staat, Markt und Medien viel mehr in das<br \/> Zentrum der Diskussion. Dies zeigte sich noch deutlicher in der zweiten<br \/> Key Note Lecture von Kulturwissenschaftler <strong>Iwabuchi Koichi<\/strong><br \/> (Tokyo). Er wies in seinem Vortrag darauf hin, dass, um das Verh\u00e4ltnis<br \/> zwischen Globalisierung und Popmusik zu verstehen, ein bin\u00e4res System<br \/> von Osten und Westen schlie\u00dflich an faktische und analytische Grenzen<br \/> sto\u00dfe. Die aufbl\u00fchende, hoch intraregional vernetzte und verflochtene<br \/> Medienindustrie, der kulturelle Konsum, sowie die intensive<br \/> Kollaboration zwischen Medien, Staat und Markt in Ostasien stelle nicht<br \/> nur die euro-amerikanische Dominanz in der Popkulturbranche in die<br \/> Frage. Diese Ph\u00e4nomene erforderten auch einen \u2019entwestlichten\u2018<br \/> Betrachtungswinkel f\u00fcr die Medien- und kulturelle<br \/> Globalisierungsforschung.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tDas vierte Panel <strong>\u201eBetween Nationalism and Universalism: Asian Popular Musics in a Gobal Context\u201d<\/strong><br \/> ging weiter auf den transkulturellen Umgang mit Musik und der Identit\u00e4t<br \/> der Akteure ein. Wie gehen Menschen heute mit der Musik um, wie<br \/> identifizieren sie sich selbst mit ihren Idolen? Im Zeitalter der<br \/> Globalisierung, in dem K\u00fcnstler und Musikproduzenten oft versuchen mit<br \/> einer \u201euniversalen Marke\u201c einem globales, m\u00f6glichst breites Publikum<br \/> anzusprechen, bestimmten oft eher die lokalen sowie globalen<br \/> Fans\/Fanclubs nach konkreten Regeln und Konventionen, wer daran<br \/> teilnehmen darf und wer nicht. <strong>Michel Fuhr<\/strong> (Heidelberg)<br \/> stellte dazu den Medienskandal des in den USA aufgewachsenen,<br \/> koreanischen Popstars Park Jaebeom und den Streit um seine Nationalit\u00e4t<br \/> dar. Die \u201enon-native Korean\u201c Fanclubs l\u00f6sten schlie\u00dflich eine<br \/> patriotische Gegenbewegung in der \u00d6ffentlichkeit aus: ein \u00fcberzeugendes<br \/> Beispiel. Ein anderes, treffendes Beispiel f\u00fchrte der<br \/> Kommunikationswissenschaftler <strong>Anthony Fung<\/strong> (Hong Kong)<br \/> an, indem er schilderte, wie die lokale TV-Castingshow \u201eSupergirl\u201c in<br \/> China das Idol Chris Li erschuf. Er fragte, inwiefern ein vom Publikum<br \/> selbst mitbestimmter Medienerfolg der staatlichen Zensur ausweichen<br \/> k\u00f6nne. Zwei weitere Beitr\u00e4ge in dem Panel f\u00fchrten zu einer anderen Szene<br \/> der japanischen Popmusik, deren Existenz nicht aus Massenkonsum sondern<br \/> aus einer kleinen Fangemeinschaft resultiert. <strong>Alain M\u00fcller<\/strong><br \/> (Neuchatel) veranschaulichte die Hardcore Punkszene in Tokyo und deren<br \/> internationale jugendliche Subkultur und zeigte deren Auseinandersetzung<br \/> mit der Grenzziehung, bzw. den hoch aktiv performativen Charakter der<br \/> Identit\u00e4t in der Musikpraxis zwischen \u201cdoing being Japanese\u201d und \u201cdoing<br \/> being hardcore\u201d. Einen \u00e4hnlichen Prozess pr\u00e4sentierte <strong>Oliver Seibt<\/strong><br \/> (Heidelberg) in seiner sozialpsychologischen Analyse \u00fcber die<br \/> Vernetzung des Fanclubs der Visual-kei und der emotionalen<br \/> Identifizierung und Verbundenheit von deren Fans mit ihren Idolen.<br \/> W\u00e4hrend der Handlungsprozess der kollektiven Identit\u00e4t mit<br \/> festgeregelten Attributen in Visual-kei sich deutlich ein vielseitiges<br \/> Feld von Ambivalenz zwischen den Rollen von M\u00e4nner und Frauen, Hardcore<br \/> und nicht Hardcore zeigt, sei dieser Prozess, laut Seibt, schlie\u00dflich<br \/> nicht ohne Anspannung zwischen Realit\u00e4t, Imagination und Begier des<br \/> Individuums zu verstehen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tMedium, Performanz und Praxis seien drei wichtige Anschauungsbereiche<br \/> der Musik, worauf die Forscher in diesem Workshop bisher mit ihren<br \/> musikalischen Beispielen hingedeutet haben. Die \u201eMusik\u201c sei aber auch<br \/> eine Art von \u201eWissen\u201c und \u201eMacht\u201c. Diese Aussage wurde im letzten Panel \u201e<strong>The Modes and Politics of Knowledge Transfers of Western Popular Music to Asia and Vice Versa\u201c<\/strong><br \/> pr\u00e4sentiert. Dieses begann mit einem R\u00fcckblick auf einen historischen<br \/> Prozess, in dem ein gewisses \u201eWissen\u201c selektiert, gesammelt, \u00fcbersetzt<br \/> und archiviert wurde. Die Bespiele enthielten sowohl die begriffliche<br \/> Geschichte des Konzepts \u201eVolkslieder\u201c in japanischer Sprache im 19.<br \/> Jahrhundert, vorgef\u00fchrt von <strong>Tsuboi Hideto<\/strong> (Nagoya), als<br \/> auch die historische Erl\u00e4uterung der Imagination des \u201eWesten\u201c in dem<br \/> bereits im Grajians Beitrag dargestellten Frauentheater \u201eTakarazuka<br \/> Revue\u201c am Anfang des 20. Jahrhunderts, vorgetragen von <strong>Hakamata Mayuko<\/strong> (Yokohama), sowie die Geschichte von Liu Yuan und seiner privaten Musikkollektion ab 1949, pr\u00e4sentiert von <strong>Babara Mittler<\/strong> (Heidelberg) und <strong>Andreas Steen<\/strong><br \/> (Aarhus). Alle Beitr\u00e4ge zeigten deutlich, dass sich die Terminologie<br \/> der \u201eMusik\u201c als kultureller Besitz viel tiefer in einem multiplen<br \/> Komplex von Modernisierungsprozessen einerseits und in der Gr\u00fcndung<br \/> eines nationalen Bewusstseins andererseits versteckte. Dabei spielten<br \/> die Intellektuellen mit ihrer transkulturellen Mobilit\u00e4t sowie der<br \/> sprachlichen F\u00e4higkeit als Vermittler eine un\u00fcbersehbare Rolle.<br \/> Schlie\u00dflich reflektierte <strong>Marc Schilling<\/strong> (Tokyo) seine<br \/> eigene Rolle als Autor des Buches \u201eEncyclopedia Japanese Popculture\u201c,<br \/> welches in 1997 ver\u00f6ffentlicht wurde. Anhand dieses Werks<br \/> veranschaulichte er den Prozess einer Wissenserschaffung, die sich<br \/> dauernd in einem Handlungsprozess zwischen Geschichte, Personen,<br \/> popul\u00e4rem Trend und Produktion befindet.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tWie verstehen wir dann die Popmusik weltweit? Wo erfassen wir ihre<br \/> Definition, Entwicklung und Ver\u00e4nderung in Hinsicht auf ihre globale<br \/> Vielf\u00e4ltigkeit von Formen und Stilen? Die Abschlussdiskussion <strong>\u201eEncyclopedias as a Means of Knowledge Transfer of (Popular) Music\u201d<\/strong>, eingeleitet von zwei Verfassern der \u201e<em>Garland Encyclopedia of World music<\/em>\u201c, <strong>Alison Arnold<\/strong> (Raleigh) und <strong>Andrew Killick<\/strong><br \/> (Sheffield), f\u00fchrte das Publikum schlie\u00dflich zur Reflektion \u00fcber die<br \/> neue Herausforderung einer Musikenzyklop\u00e4die, die versucht, die<br \/> Vielf\u00e4ltigkeit der popul\u00e4ren Kulturen und Musikformen zeitlich und<br \/> r\u00e4umlich zu begreifen und die daraus entstehenden, umfangreichen<br \/> Kenntnisse \u00fcber Weltmusik in einer Gemeinschaftarbeit zu<br \/> \u201everwissenschaftlichen\u201c. Neue Medien und Techniken seien dabei ein<br \/> ausschlaggebender Faktor: W\u00e4hrend das Internet den K\u00fcnstlern und deren<br \/> Fans einen neuen Spielraum erm\u00f6glichen, indem sie ihre Ideen, und<br \/> Vorf\u00fchrungen sichtbar machen k\u00f6nnen, wie wir von vielen vorherigen<br \/> Betr\u00e4gen gesehen haben, fordert die neue Gestaltung einer<br \/> \u201eOnline-Enzyklop\u00e4die\u201c mit ihrer \u201eopen-end\u201c unbeschr\u00e4nkten, gemeinsamen<br \/> Redaktion eine Revision \u00fcber die Konvention eines solchen<br \/> Nachschlagwerkes. Dies gibt auch Anlass zu der Hoffnung, dass, durch<br \/> eine offene Internetplattform den Wissenschaftlern neue M\u00f6glichkeiten<br \/> angeboten werden, den eurozentrischen Blickwinkel in der Weltmusik zu<br \/> \u00fcberwinden.&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tAlle Betr\u00e4ge zeigten schlie\u00dflich, dass zwischen neu und alt, westlich<br \/> und \u00f6stlich, global und lokal ein Raum von K\u00fcnstlern und Publikum selbst<br \/> er\u00f6ffnet wird, in dem sie sowohl den Konventionen neue Bedeutungen<br \/> verleihen, als auch eigene Rahmen und neue Regelungen f\u00fcr die Entstehung<br \/> einer komplexen, musikalischen \u201ehybriden\u201c Identit\u00e4t im<br \/> Globalisierungsprozess bestimmen. Es wird hinterfragt, ob die Performanz<br \/> der Hybridit\u00e4t als ein machtvolles Instrumentarium der Politik,<br \/> \u00d6konomie und der Kultur dienen k\u00f6nne. W\u00e4hrend es spannend und bedeutend<br \/> sei, zu reflektieren, ob Stereotypen und Klischees in diesem Sinne als<br \/> Treibkraft der Kreativit\u00e4t in &nbsp;der Musikszene dienen k\u00f6nne, sei es<br \/> ebenso wichtig, die m\u00e4chtige soziale Wirkung der in der Musik<br \/> enthaltenen und durch Massenmedien ausgebreitete Vorstellungen<br \/> anzuerkennen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tLi Hsiyin<\/p>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#Inhalt\"><strong>&lt;&lt; Zur\u00fcck zum Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"4\" name=\"4\"><span id=\"parent-fieldname-title\">Interview mit Guo Wei \u90ed\u4f1f &#8211; \u201eThe chinese Belly dance Star\u201c <\/span><\/a><\/h2>\n<div id=\"parent-fieldname-text\">\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tGuo Wei (\u90ed\u4f1f), ein junger chinesischer Pioneer-Baucht\u00e4nzer wurde von<br \/> der Gastgeberin Leyla Jouvana des 18. Bauchtanzfest Europas in Duisburg<br \/> als Gastt\u00e4nzer eingeladen. Seine Workshops wurden von zahlreichen<br \/> T\u00e4nzern besucht und bei der Abendgala am 27. und 28. November in der<br \/> Reihnhausenhalle begeisterte er mit das Publikum mit einem Tanzst\u00fcck,<br \/> das Elemente des traditionellen Bauchtanzes mit tibetischen<br \/> Tanzelementen verband. Ein m\u00e4nnlicher chinesischer Baucht\u00e4nzer mit<br \/> tibetischen Kost\u00fcmen in Europa! SHAN lie\u00df sich diese Chance nicht<br \/> entgehen und hat diesen neuen internationalen Tanzstar im Zuge des<br \/> Festivals interviewt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Herr Guo, wir wissen dass Sie fr\u00fcher Sportwissenschaft studiert<br \/> haben und auf Volleyball spezialisiert waren. Wie sind Sie zum Bauchtanz<br \/> gekommen?<br \/> \t\tGuo: Ich habe 2002 nach dem Studium in Beijing angefangen im<br \/> Fitnessstudio als Fitnesslehrer zu arbeiten. In den Studios gab es viele<br \/> Tanzkurse wie Latin-Steps, Hip Hop und so weiter. Bevor ich mit<br \/> Bauchtanz angefangen hatte, habe ich verschiedene andere Tanzstile<br \/> ausprobiert. Aber ich wollte immer was besonderes machen, was noch nicht<br \/> alle anderen bereits durchgekaut haben. Ich habe damals nur geh\u00f6rt,<br \/> dass es Bauchtanz gibt, fand aber fast keine Materialien zu diesem<br \/> Tanzstil. Zuf\u00e4lligerweise hatte ich einen Freund, der bei der Xinhua<br \/> Presse (\u65b0\u534e\u793e) arbeitet. Er schrieb damals gerade einen Bericht \u00fcber<br \/> Bauchtanz in \u00c4gypten und kannte deswegen einige Bauchtanzlehrer dort. Er<br \/> meinte, dass er mich vorstellen k\u00f6nnte, wenn ich an Bauchtanzausbildung<br \/> interessiert bin. Diese Chance wollte ich nutzen. Ich dachte mir, auch<br \/> wenn ich nicht Bauchtanz lerne, lohnt es sich trotzdem dorthin zu<br \/> reisen. Ich war noch nie in \u00c4gypten. Das ist so ein mysteri\u00f6ses Land f\u00fcr<br \/> mich und hat mich immer fasziniert. So bin ich zum Bauchtanz gekommen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Wie war die Tanzausbildung in \u00c4gypten?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tGuo: Ich war an einer staatlichen Tanzschule. Die Lehrer waren top. Es<br \/> gab Kurse f\u00fcr Anf\u00e4nger und f\u00fcr Fortgeschrittene. Die Sch\u00fcler waren<br \/> haupts\u00e4chlich Frauen. Ich war der einzige chinesische T\u00e4nzer dort. Ich<br \/> begann mit dem Anf\u00e4ngerkurs, bin aber ganz schnell zum fortgeschrittenen<br \/> Kurs gewechselt. Am Ende hat mein Lehrer gefragt, ob ich dort bleiben<br \/> und als Dozent arbeiten wollte. Ich dachte, in China gibt es in diesem<br \/> Bereich noch eine gro\u00dfe L\u00fccke. Der Markt ist riesig. Deswegen wollte ich<br \/> zuerst in China anfangen. Ich war ungef\u00e4hr zwei Monaten an dieser<br \/> Schule, dann bin ich wieder nach China zur\u00fcckgekehrt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Sie waren fr\u00fcher Fitnesslehrer. Die Bewegungen in vielen<br \/> Fitnesskursen sind sehr hart und kr\u00e4ftig. Beim Bauchtanz sind die<br \/> Bewegungen relativ weich. War es am Anfang schwer f\u00fcr Sie die Bewegung<br \/> richtig hinbekommen?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tGuo: Ja. Sie haben v\u00f6llig Recht. Beim Bauchtanz muss man die Kraft in<br \/> sich zur\u00fcckziehen. Am Anfang war das echt ein Problem f\u00fcr mich. Als Mann<br \/> ist es schwer die Kraft zu kontrollieren. Aber das kann man durch \u00dcbung<br \/> \u00fcberwinden.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Als ich vor drei Jahren in China war, wurde Bauchtanz noch nicht<br \/> richtig auf offiziellen B\u00fchnen gezeigt. Die T\u00e4nzerinnen traten nur in<br \/> Bars oder Restaurants auf. Wie sieht es denn jetzt aus?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tGuo: Vor drei Jahren wurde Bauchtanz in China noch nicht systematisch<br \/> gelehrt. Seit 2009 gibt es einige gro\u00dfe Bauchtanzstudios, wie mein<br \/> eigenes, in Beijing. Wir laden ausl\u00e4ndische Dozenten ein und<br \/> unterrichten die Sch\u00fcler in traditionellem Bauchtanz. Wir organisieren<br \/> auch Bauchtanzfestivals. In diesem Jahr ist es schon das vierte Mal.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Haben sie auch Auftritte in gro\u00dfen Theaterh\u00e4usern?<br \/> \t\tGuo:&nbsp; Ja, zum Beispiel Beizhan-Theater (\u5317\u4eac\u5c55\u89c8\u9986), Baoli-Theater<br \/> (\u4fdd\u5229\u5267\u9662). Wir kontaktieren jetzt auch das neue Nationaltheater. N\u00e4chsten<br \/> Monat, im Dezember, haben wir einen gro\u00dfen Auftritt mit einer Gruppe von<br \/> 12 T\u00e4nzerinnen aus den USA.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Wie teuer sind die Tickets? K\u00f6nnen sich normale Leute solche Tickets leisten?<br \/> \t\tGuo: Ja.&nbsp; Die Tickets kann man sich leisten. Am teuersten sind die VIP Tickets, die kosten 500 Yuan.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Welches Feedback bekommen Sie von den Zuschauern?<br \/> \t\tGuo<strong>:<\/strong> Die Shows sind sehr beliebt. Diesen Juli hatten<br \/> wir unseren allj\u00e4hrigen gro\u00dfen Auftritt mit internationalen Stars aus<br \/> den USA, Russland, Mexico, Frankreich, usw. Alle Karten waren<br \/> ausverkauft.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Man hat beim Bauchtanz relativ wenig an? Wie kommen Ihre Sch\u00fcler damit zurecht? Finden sie das nicht unangenehm?<br \/> \t\tGuo: Am Anfang waren alle nur neugierig. Als ich Bauchtanz im<br \/> Fitnessstudio gelehrt habe, waren alle Frauen im Studio in meinem<br \/> Tanzkurs und alle M\u00e4nner haben ihre Krafttrainingsmaschinen verlassen<br \/> und zugeschaut. Meine Sch\u00fclerinnen sind sehr motiviert. Sie ziehen sogar<br \/> beim Training professionelle Kost\u00fcme an. Die \u00e4lteren Damen haben ihre<br \/> Kost\u00fcme sogar selbst gen\u00e4ht. Die sind noch motivierter. In meinem Kurs<br \/> stehen in der ersten Reihe immer Damen \u00fcber 50.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Wie viele Sch\u00fcler haben Sie schon gelehrt? Gibt es darunter auch m\u00e4nnliche Sch\u00fcler?<br \/> \t\tGuo<strong>:<\/strong> Ich habe bisher ungef\u00e4hr 3000 Sch\u00fcler unterrichtet. Es gibt auch M\u00e4nner, aber sehr wenig, ungef\u00e4hr zwei Prozent.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Gibt es in China auch eine offizielle Zertifikation f\u00fcr Bauchtanz?<br \/> \t\tGuo<strong>:<\/strong> Noch nicht. Bauchtanz wird in China immer noch<br \/> diskriminiert. Wenn Baucht\u00e4nzer in zentralen Sendungen auftreten, d\u00fcrfen<br \/> sie den in China \u00fcblichen Namen \u201eDupiwu (\u809a\u76ae\u821e)\u201c nicht benutzen. Sie<br \/> m\u00fcssen auch bestimmte Bewegungen weglassen und Kost\u00fcme \u00e4ndern.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: In China gibt es zur Zeit sehr viele sogenannte Bauchtanzmeister<br \/> oder Queen of Bauchtanz? Scheinbar ist dieonkurrenz sehr gro\u00df, oder<br \/> t\u00e4uscht der Eindruck?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tGuo<strong>:<\/strong> Es gibt sehr viele sogenannte regionale\u201c<br \/> Bauchtanzmeister, die sich in ihren St\u00e4dten als \u201eMeister\u201c bezeichnen.<br \/> Die Leute haben wenig Ahnung und gehen wegen des Namens dorthin. Aber<br \/> heutzutage gibt es immer mehr Leute, die sich gut auskennen. Sie kommen<br \/> direkt zum Studio und fragen, ob wir bestimmte Stile lehren.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tSHAN: Was ist ihrer Meinung nach das Spezielle am chinesischen<br \/> Bauchtanz? Ich wei\u00df, dass Sie viele Fusionen zwischen chinesischen<br \/> Tanzelementen und Bauchtanz gemacht haben. K\u00f6nnen Sie bitte ein bisschen<br \/> mehr davon erz\u00e4hlen?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tGuo: Die chinesischen T\u00e4nzer, insbesondere die T\u00e4nzerinnen, haben<br \/> eigentlich nicht die idealen Figuren f\u00fcr den Bauchtanz. Sie sind relativ<br \/> d\u00fcnn. Wenn sie weltweit anerkannt werden wollen, m\u00fcssen Sie etwas<br \/> Besonderes in den Bauchtanz einbringen. Europ\u00e4er und Araber haben<br \/> Jahrhunderte, Jahrtausende lang Bauchtanz getanzt. In China f\u00e4ngt es<br \/> gerade erst an. Aber wir haben unsere Vorteile: Wir haben 56 V\u00f6lker und<br \/> damit sehr viele Tanzelementen. Man kann einfach irgendein Element<br \/> nehmen und es mit dem Bauchtanz fusionieren. So entsteht etwas Neues.<br \/> Letztes Jahr habe ich bei diesem Festival Bauchtanzelemente mit Dunhuang<br \/> Feijing (\u6566\u714c\u98de\u5929) Tanzelementen fusioniert. Morgen bei der Show werde ich<br \/> ein St\u00fcck zeigen, in das ich tibetischen Tanzelementen hinein gebracht<br \/> habe. Mein Stil ist eigentlich \u00e4gyptisch gepr\u00e4gt. Aber ich bevorzuge<br \/> jetzt Fusionen. Heutzutage ist Fusion der Trend im Bauchtanzbereich.<br \/> Denn ohne Kreativit\u00e4t gibt es keine Entwicklung.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tXu Miao<\/p>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#Inhalt\"><strong>&lt;&lt; Zur\u00fcck zum Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"5\" name=\"5\"><span id=\"parent-fieldname-title\">Zur\u00fcck aus Thaiwan <\/span><\/a><\/h2>\n<div id=\"parent-fieldname-text\">\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tNein, ich lebe nicht in Thailand. Aber ich tue so. Das Ganze ist<br \/> n\u00e4mlich so:&nbsp; Ich bin f\u00fcr Weihnachten zur\u00fcck nach Deutschland<br \/> gekommen, alle freuen sich dar\u00fcber. Meine Familie, Freunde, die<br \/> Nachbarn, alte Mitsch\u00fcler. Egal, wo man ist, im Supermarkt, im Kino \u2013<br \/> die Leute entdecken einen und nehmen Anteil. Mit der Frage: \u201eNa, frisch<br \/> aus Thailand zur\u00fcck?\u201c Das passiert mir st\u00e4ndig. Am Anfang habe ich<br \/> gesagt: \u201eTaiwan. Aus Taiwan bin ich gerade gekommen.\u201c \u2013 \u201eOh, ja. Ist es<br \/> dort nicht schrecklich? Ohne Menschenrechte? Mit der ganzen Kontrolle?\u201c<br \/> (Seit dem Friedensnobelpreis sind die Menschen in Norderstedt, meiner<br \/> Heimatstadt, sensibilisiert.) \u201eNun\u201c, sagte ich, \u201eDas ist wohl eher auf<br \/> dem Festland so.\u201c Stille. Themenwechsel. Entt\u00e4uschung in der Luft. Meine<br \/> Oma bat mich, die Menschen nicht zu irritieren. Das st\u00f6re die<br \/> Weihnachtsfreude.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tAlso rede ich \u00fcber Thailand. Wo ich noch nie gewesen bin. Aber das macht nichts. Ich best\u00e4tige, dass es dort <em>wundersch\u00f6ne<\/em> Str\u00e4nde gibt (davon hat man ja gelesen), die politischen Unruhen dort <em>mein<\/em><br \/> allt\u00e4gliches Leben nicht sehr beeintr\u00e4chtigen (was der Wahrheit<br \/> entspricht) und dass die Menschen ausgesprochen freundlich sind (das bin<br \/> ich ihnen wohl schuldig). Ich h\u00f6re zu, l\u00e4chele und versuche, angemessen<br \/> zu reagieren. Zum Beispiel bei der Stadtschlachterei Rohlff neulich, da<br \/> sagte die Verk\u00e4uferin sehnsuchtsvoll: \u201eThailand\u2026 Achja. Da essen Sie<br \/> dann wohl sehr oft Sat\u00e9-Spie\u00dfchen? Die sollen k\u00f6stlich sein.\u201c \u201eOh ja\u201c,<br \/> sagte ich, aus Shanghai mit thail\u00e4ndischem Essen vertraut, \u201eDie <em>k\u00f6nnte<\/em> ich t\u00e4glich essen.\u201c Die Verk\u00e4uferin strahlte. Meine Oma auch. Alle waren gl\u00fccklich.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tEs ist schon irgendwie unglaublich. F\u00fcr einige Leute ist Asien ein<br \/> einziger gro\u00dfer Riesenfleck auf der Landkarte, wo Menschen mit<br \/> Mandelaugen leben, die alle gleich aussehen. Dass es dort zwei L\u00e4nder<br \/> mit einer gleich klingenden Anfangssilbe geben soll, ist<br \/> un-vor-stell-bar. Und Thailand kennt man ja, als <em>himmlisches<\/em><br \/> Urlaubsland! Ein beliebtes Thema ist auch der Reis. \u201eDie essen da nur<br \/> Reis, oder?\u201c, werde ich gerne gefragt. \u201eZiemlich oft\u201c, antworte ich<br \/> meistens, \u201eAber wir essen ja auch h\u00e4ufig Kartoffeln und Pasta.\u201c \u201eDAS ist<br \/> aber etwas ganz anderes!\u201c Da sind sich alle einig. Und sie emp\u00f6ren<br \/> sich, wenn ich erz\u00e4hle, dass sich viele Taiwaner f\u00fcr unsere<br \/> kohlenhydrathaltigen Beilagen ebenso wenig begeistern k\u00f6nnen wie wir f\u00fcr<br \/> ihren Reis. Aber das spielt auch keine Rolle, denn ich studiere ja in<br \/> Thailand.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tViktoria D\u00fcmer<\/p>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#Inhalt\"><strong>&lt;&lt; Zur\u00fcck zum Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"6\" name=\"6\"><span id=\"parent-fieldname-title\">Bei Ling pr\u00e4sentiert sein neuestes Werk <\/span><\/a><\/h2>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tAm 15. Dezember kam der Dichter und Publizist Bei Ling \u8c9d\u5dba zum<br \/> mittlerweile dritten Mal nach Heidelberg. Sein erster Besuch liegt \u00fcber<br \/> zw\u00f6lf Jahre zur\u00fcck; der letzte nur etwas mehr als ein Jahr, damals kam<br \/> er anl\u00e4sslich der Buchmesse und des Vortrags von Jeffrey Wasserstrom. Er<br \/> zeigte sich dabei als lebendiger Erz\u00e4hler; und gab uns ein<br \/> anschauliches Bild von der Lage der Exilschriftsteller. Diesmal war er<br \/> hier, um sein neustes Buch vorzustellen: <em>Der Freiheit geopfert<\/em>,<br \/> die Biografie des diesj\u00e4hrigen Friedensnobelpreistr\u00e4gers Liu Xiaobo.<br \/> Den versammelten Dozenten und Studierenden erz\u00e4hlte Bei in einem<br \/> zweist\u00fcndigen Vortrag von seinem \u201ealten Freund\u201c Liu, von dessen j\u00fcngsten<br \/> politischen Aktionen, dem Nobelpreis, und von Lius Leben im Gef\u00e4ngnis.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tBei Ling und Liu Xiaobo lernten einander im M\u00e4rz 1989 kennen. Sie waren<br \/> beide f\u00fcr einige Zeit als Gastwissenschaftler in New York. In seinem<br \/> Buch schreibt Bei: \u201eLiu Xiaobo und ich waren zu jener Zeit von morgens<br \/> bis abends beisammen, wir sprachen \u00fcber alles und hielten nichts<br \/> voreinander verborgen.\u201c (Bei Ling, <em>Der Freiheit geopfert<\/em>,<br \/> S.78.) Ende April kehrte Liu nach Peking zur\u00fcck. Die Demokratiebewegung<br \/> schlug bereits heftige Wellen und Liu Xiaobo wurde Teil von ihr. Bei<br \/> blieb damals in New York. Im Laufe der Jahre riss der Kontakt zwischen<br \/> ihnen nie ab, zu diesem Zeitpunkt jedoch trennten sich ihre Lebenswege.<br \/> Liu wurde vom Literaturkritiker zum politischen Aktivisten, Bei blieb<br \/> Literat im Exil. Er z\u00e4hlt sich heute zwar zu Lius Freunden, aber nicht<br \/> mehr zu seinen Vertrauten.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tManchmal f\u00fchrten gemeinsame Unternehmungen sie wieder zusammen: So die<br \/> Gr\u00fcndung des chinesischen PEN Clubs im Juni 2001, oder die Verbreitung<br \/> der Schriften V\u00e1clav Havels in China. Die von Havel mitverfasste \u201eCharta<br \/> &#8217;77\u201c, die in der damaligen Tschechoslowakei gro\u00dfen Einfluss haben<br \/> sollte, war auf Bei Lings Betreiben ins Chinesische \u00fcbersetzt worden.<br \/> 1994 brachte Bei Ling eine Ausgabe als Geschenk f\u00fcr Liu Xiaobo nach<br \/> Peking. Und Liu diente der Text als Anregung und Vorbild f\u00fcr die \u201eCharta<br \/> &#8217;08\u201c. Dieses Dokument verfasste er zusammen mit anderen Schriftstellern<br \/> und Aktivisten im Sommer 2008, die Ver\u00f6ffentlichung war f\u00fcr den 10.<br \/> Dezember 2008 geplant, den Jahrestag der Erkl\u00e4rung der Menschenrechte<br \/> durch die Vereinten Nationen. Zwei Tage zuvor jedoch wurde Liu Xiaobo<br \/> festgenommen und in einem Prozess am 23. Dezember 2009 zu elf Jahren<br \/> Freiheitsstrafe verurteilt. Nach seinem Gef\u00e4ngnisaufenthalt 1989 \u2013 1991,<br \/> einem Hausarrest 1995 und drei Jahren Arbeitslager 1996 \u2013 1999 ist er<br \/> damit zum vierten Mal inhaftiert.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tEs war V\u00e1clav Havel, der sich f\u00fcr die Verleihung des diesj\u00e4hrigen<br \/> Friedensnobelpreises an Liu Xiaobo einsetzte. Von der Verleihung erfuhr<br \/> Liu am 10. Oktober durch seine Frau Liu Xia. Es war das vorerst letzte<br \/> Mal, dass sie ihn besuchen durfte; sie steht seitdem unter Hausarrest.<br \/> Zur Reaktion Chinas auf die Preisvergabe meinte Bei Ling, er habe die<br \/> chinesische Regierung noch nie so w\u00fctend gesehen. Es sei ungewiss, ob<br \/> der Preis gr\u00f6\u00dfere Auswirkungen haben werde. Kleine Folgen seien aber<br \/> bereits sp\u00fcrbar: Zun\u00e4chst f\u00fcr Liu Xiaobo selbst, seine Behandlung im<br \/> Gef\u00e4ngnis habe sich nach der Preisvergabe verbessert. Aber auch die<br \/> chinesische \u00d6ffentlichkeit bliebe nicht unber\u00fchrt. Zwar zeigten die<br \/> Medien nur Unverst\u00e4ndnis angesichts der Preisverleihung an einen Mann,<br \/> der als Verbrecher verurteilt sei. Es bliebe aber festzuhalten, dass<br \/> Lius Name bereits aus B\u00fcchern und Zeitungen getilgt gewesen war, nun<br \/> aber sei er 20% der Bev\u00f6lkerung erneut ein Begriff.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tWie Liu Xiaobo kam auch Bei Ling f\u00fcr seine T\u00e4tigkeit ins Gef\u00e4ngnis. Die<br \/> Sicherheitspolizei nahm ihn im August 2001 f\u00fcr die illegale Herausgabe<br \/> seiner Literaturzeitschrift <em>Tendency<\/em> fest. Im Gegensatz zu Liu<br \/> wurde er jedoch bald ins Exil entlassen. Schon seit 1995 war er zwischen<br \/> Boston, Kanton, Taibei und Hongkong gependelt, nach seiner Abschiebung<br \/> 2003 lebte er ganz im Ausland. Heute ist er in New York und Taibei zu<br \/> Hause.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDie r\u00e4umliche Entfernung allein war es allerdings nicht, die seine<br \/> Recherche f\u00fcr Lius Biografie erschwerte. Der Verlag war mit dem Projekt<br \/> erst nach der Preisvergabe an ihn herangetreten, Bei Ling hatte also<br \/> knappe acht Wochen Zeit. Mit Liu oder seinen Angeh\u00f6rigen konnte er<br \/> \u00fcberdies keinen Kontakt aufnehmen. Diese Umst\u00e4nde und sein pers\u00f6nliches<br \/> Verh\u00e4ltnis zu Liu spielten eine Rolle f\u00fcr die Art, wie Bei Ling sein<br \/> Buch schlie\u00dflich anlegte.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tSeine Perspektive ist die des \u201ealten Freundes\u201c, des Kollegen. Er betonte, er habe kein <em>Lei Feng Zhuan<\/em><br \/> schreiben wollen, sondern das Portr\u00e4t einer \u201ekomplizierte[n] Mensch[en]<br \/> mit heftigen inneren Konflikten zwischen hehrer Sehnsucht und<br \/> weltlichem Verlangen.\u201c (S.7) Bei Ling erhebt dabei&nbsp;keinen Anspruch<br \/> auf Vollst\u00e4ndigkeit. <em>Der Freiheit geopfert<\/em> ist ein \u201eHalbprofil\u201c<br \/> \u2013 das \u201eHalbprofil\u201c eines politischen Intellektuellen, der seine Anf\u00e4nge<br \/> als Literaturkritiker nahm. Bei Ling bejahte zwar, dass sich die Rollen<br \/> von Literaten und politischen Denkern in China traditionell schwer<br \/> trennen lie\u00dfen. Und auch heute gingen beide Kategorien oft ineinander<br \/> \u00fcber, so etwa bei Ai Weiwei und seinem Werk (der \u00fcbrigens mit zu Lius<br \/> und Beis Freundeskreis in New York geh\u00f6rte). F\u00fcr Liu Xiaobo liegen die<br \/> Dinge aber anders. Bei Ling stellt einen klaren Wandel bei ihm fest, in<br \/> Einstellung und T\u00e4tigkeiten. In gewisser Weise bedauert Bei Ling diesen<br \/> Wandel; er bedauert, dass Liu sein Talent als Schriftsteller ungenutzt<br \/> l\u00e4sst und sich ganz dem politischen Engagement verschrieben hat. Diese<br \/> Entwicklung ist es, die Bei in seinem Buch erfassen m\u00f6chte. Der Eindruck<br \/> entsteht, <em>Der Freiheit geopfert<\/em> ist auch Bei Lings Versuch, seinen Freund Liu zu verstehen und wiederzufinden.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#Inhalt\"><strong>&lt;&lt; Zur\u00fcck zum Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"7\" name=\"7\"><span id=\"parent-fieldname-title\">Bei Ling \u2013 Der Freiheit geopfert: Die Biografie des Friedensnobelpreistr\u00e4gers <\/span><\/a><\/h2>\n<p class=\"documentDescription\" style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDer Dichter und Publizist Bei Ling \u8c9d\u5dba (geb. 1959) hat seine Biografie<br \/> \u00fcber Liu Xiaobo, den diesj\u00e4hrigen Tr\u00e4ger des Friedensnobelpreises,<br \/> gerade erst ver\u00f6ffentlicht (als Erscheinungsjahr gilt bereits 2011). <em>Der Freiheit geopfert<\/em><br \/> ist eine chronologische Darstellung der wichtigsten Lebensstationen Liu<br \/> Xiaobos, von seiner Jugend in der Kulturrevolution bis zum Leben im<br \/> Gef\u00e4ngnis heute.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tBei Ling beschreibt sein Buch als \u201eein Portr\u00e4t im Halbprofil, [\u2026]\u201c<br \/> (S.7). Der Blickwinkel, von dem aus Liu Xiaobo hier betrachtet wird, ist<br \/> der des Kollegen, des \u201ealten Freundes\u201c (S.6), der Liu eine Zeit lang<br \/> gut kannte und \u00fcber diese Zeit Genaues berichten kann; der sich jedoch<br \/> sp\u00e4ter von ihm entfernt hat und heute nur noch aus der Ferne beobachtet.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tF\u00fcr einen Teil seiner Kindheit, f\u00fcr die gemeinsame Zeit in New York und<br \/> f\u00fcr die Ereignisse 1989 (S.91 \u2013 S.212) gelingt es Bei Ling, ein klares<br \/> und detailreiches Bild von Lius Pers\u00f6nlichkeit zu zeichnen. Wir sehen<br \/> ihn vor uns in schwarzer Jeans und Lederjacke durch die Stra\u00dfen<br \/> Manhattans ziehen, Camus, Rousseau und Hegel im geistigen Gep\u00e4ck; im<br \/> Gespr\u00e4ch mit Bei Ling; im Flugzeug nach Peking. Wir stehen mit ihm unter<br \/> den demonstrierenden Studenten, f\u00fchlen seine Sorgen, seine Angst. Hier<br \/> ist Liu dem Leser greifbar nah.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tAber danach beginnen die Konturen leicht zu verschwimmen. Bei Ling wird<br \/> zum Beobachter aus der Ferne: Die dramatische Schilderung weicht mehr<br \/> und mehr einem n\u00fcchternen Bericht. Er beschreibt kaum noch Szenen,<br \/> sondern Ereignisketten und \u00c4u\u00dferungen, er beschreibt nicht mehr das<br \/> Verhalten eines Augenblicks, sondern Gewohnheiten. Die zehn folgenden<br \/> Jahre sind jene Zeit, in der sich Liu Xiaobo endg\u00fcltig vom Literaten zum<br \/> politischen Aktivisten wandelt, vom <em>enfant terrible<\/em> des<br \/> Univerit\u00e4tsbetriebs zum Einzelk\u00e4mpfer f\u00fcr politische Ideen, aber auch<br \/> vom Revolution\u00e4r zum Reformer, vom Frauenhelden zum pflichtbewussten,<br \/> treuen Ehemann. Als Leser erleben wir aber den Wandel nicht mit; wir<br \/> merken nur, er ist da.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDennoch gelingt Bei Ling insgesamt eine abgerundete Darstellung. Er<br \/> st\u00fctzt sich auf reiches Quellenmaterial, Liu Xiaobos und Liu Xias<br \/> zahlreiche Schriften und Interviews, und er kennt Lius Umgebung, seine<br \/> Freunde und Bekannten. Schlie\u00dflich blieb er auch selbst stets mit Liu<br \/> Xiaobo in Kontakt, obwohl beide sich nicht mehr so nahe stehen wie vor<br \/> zwanzig Jahren.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDer Blickwinkel Beis ist insgsamt nicht der des politischen<br \/> Historikers, der Lius Rolle in der Demokratiebewegung untersucht oder<br \/> gar seinen Einfluss auf die chinesische Gesellschaft und Politik \u2013 mit<br \/> einer Ausnahme, die Ereignisse von Mai bis Juni 1989 betreffend. Hier<br \/> liegt auch eindeutig der Schwerpunkt des Buches: Ein Drittel des Buches<br \/> dreht sich ganz um die Zeit von April bis Juni 1989, von dem Zeitpunkt,<br \/> da Liu sich entscheidet, New York zu verlassen, um in Peking an den<br \/> Demonstrationen teilzunehmen (beginnend auf S.91), bis zu seiner<br \/> Inhaftierung im Gef\u00e4ngnis Qincheng im Juni 1989 (endend auf S.212).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDemgegen\u00fcber behandelt das erste Drittel einige Kindheitserinnerungen<br \/> Liu Xiaobos und seinen Aufstieg als Literaturkritiker, im Ganzen die<br \/> Zeit von 1955 bis 1989. Den zwanzig Jahren seit 1989 ist das letzte<br \/> Drittel des Buches gewidmet. Gro\u00dfen Raum nehmen dabei Lius Aufenthalte<br \/> im Gef\u00e4ngnis, im Arbeitslager, und wieder im Gef\u00e4ngnis ein (S.195 \u2013<br \/> S.205, S.238 \u2013 S.254, S.297 \u2013 S.307), sowie seine Ehe mit Liu Xia (S.251<br \/> \u2013 S.254, S.309 \u2013 S.322, und andernorts am Rande). Im Gegensatz zur<br \/> breit angelegten Schilderung dieser Erfahrungen (sowie zuvor der<br \/> Ereignissse von 1989) werden die sp\u00e4teren politischen Aktivit\u00e4ten<br \/> vergleichsweise knapp und z\u00fcgig abgehandelt, so z.B. Lius Unterst\u00fctzung<br \/> der \u201eM\u00fctter des Tiananmen\u201c (S.255 \u2013 S.258, S.263 \u2013 S.270, S.273 \u2013<br \/> S.275), aber vor allem seine Eingaben beim Nationalen Volkskongress<br \/> (S.237 \u2013 S.238), die Gr\u00fcndung des chinesischen PEN (S.281 \u2013 S.283) und<br \/> die Erstellung der \u201eCharta 08\u201c (S.285 \u2013 S.295). Bei Ling spricht zwar<br \/> von zahlreichen Publikationen Lius, er geht aber nur auf wenige ein; und<br \/> er hebt vor allem hervor, wie Liu die Ereignisse 1989 und sein eigenes<br \/> Verhalten r\u00fcckblickend bewertet (S.259 \u2013 S.263, S.234 \u2013 S.236). Lius<br \/> Schriften und Meinungen, seine Projekte und Aktionen kommen damit zwar<br \/> vor, treten aber hinter seine pers\u00f6nlichen Erfahrungen zur\u00fcck. Wer die<br \/> Biografie insbesondere liest, um etwas \u00fcber die politische Aktivit\u00e4t des<br \/> diesj\u00e4hrigen Friedensnobelpreistr\u00e4gers zu erfahren, wird vom letzten<br \/> Drittel des Buches wohl etwas entt\u00e4uscht sein.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDie Anlage des Textes ist zum Teil das Ergebnis seiner<br \/> Entstehungsweise: Der Verlag gab die Biografie erst in Auftrag, als Liu<br \/> den Nobelpreis erhalten hatte. Zum Schreiben hatte Bei Ling nur acht<br \/> Wochen. Der Verlag wies ihn an, auf Fu\u00dfnoten zu verzichten. Eine<br \/> Bibliographie ist zwar beigef\u00fcgt, aber f\u00fcr genaue Recherche und<br \/> historische Untersuchungen blieb keine Zeit. Bei Ling selbst mag ein<br \/> wichtiger Zeitzeuge sein, er ist jedoch kein Historiker, sondern Dichter<br \/> und Publizist.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDie Biografie tendiert zur gro\u00df angelegten Charakterstudie, und das<br \/> ganz bewusst: \u201eManche kommen ins Gef\u00e4ngnis\u201c, schreibt Bei Ling, \u201eund<br \/> hinterlassen drau\u00dfen vor allem ihre Taten und Meinungen [\u2026] Aber er, ein<br \/> Mensch mit solch starken Meinungen, hinterl\u00e4sst bei uns drau\u00dfen vor<br \/> allem seinen Charakter, seine Geschichten, seinen Geist [\u2026]\u201c Es ist Liu<br \/> Xiaobos Pers\u00f6nlichkeit, nicht so sehr sein Wirken, das Bei Ling hier zu<br \/> fassen versucht. Denn die Pers\u00f6nlichkeit Lius scheint ihm Metapher f\u00fcr<br \/> das Land, aus dem er kommt: S.7 \u201eIndem ihn die Welt als Andersdenkender<br \/> begreift, seine Leiden und seine geistige Entwicklung erkennt, wird sie<br \/> auch das heutige China begreifen.\u201c<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tBei seinem Vortrag in Heidelberg sagte Bei Ling, er wolle in seinem<br \/> Buch den Wandel Liu Xiaobos zeigen, den Wandel vom Literaten zum<br \/> politischen F\u00fchrer. Dabei geht es nicht nur um eine \u00c4nderung des<br \/> T\u00e4tigkeitsbereichs. <em>Der Freiheit geopfert<\/em> beginnt mit<br \/> Erinnerungen an die Kulturrevolution. Der erste Eindruck, den der Leser<br \/> von Liu Xiaobo erh\u00e4lt, ist der eines Jungen, der die anarchische Zeit<br \/> als Zeit der Freiheit erlebt und in der Schule Marx und Engels auswendig<br \/> lernt; der entgegen dem Verbot der Eltern heimlich raucht; und der<br \/> mitleidlos seine grausamen Sp\u00e4\u00dfe mit einem alten Mann namens Yan treibt.<br \/> Der mit dem Rest seiner Generation an die wieder ge\u00f6ffneten<br \/> Universit\u00e4ten eilt, die Aufbruchstimmung im Land miterlebt und sich f\u00fcr<br \/> Westliches begeistert \u2013 in seinem Fall westliche Literatur und<br \/> Philosophie. Als junger Literaturkritiker lehnt er sich dann gegen die<br \/> Autorit\u00e4ten der Zunft ebenso auf wie als Junge gegen die Eltern. Er \u00fcbt<br \/> harsche Kritik und fordert Revolution. Er protestiert vor allem gegen<br \/> etwas: die Regierung, das Sytem. Aber das ist anscheinend heute nicht<br \/> mehr Liu Xiaobo. Er schaut heute mit tiefer Reue auf sein Verhalten<br \/> gegen\u00fcber dem alten Yan. Er kritisiert die Studentenbewegung von 1989<br \/> f\u00fcr ihre Kompromisslosigkeit. Er ist weniger Revolution\u00e4r als Reformer.<br \/> Er ist vor allem f\u00fcr etwas: politische Reformen im Sinne der \u201eCharta<br \/> &#8217;08\u201c. Er verk\u00fcndet in seiner Verteidigungsrede vor Gericht 2009, er habe<br \/> keine Feinde. \u2013 Und den Wendepunkt in dieser pers\u00f6nlichen Entwicklung<br \/> scheint die Studentenbewegung von 1989 zu markieren.&nbsp;&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tAls geschichtliche Schilderung leidet das Buch zwar etwas an der<br \/> unausgewogenen Darstellung von Lius politischen Aktivit\u00e4ten einerseits<br \/> und seinen pers\u00f6nlichen Erfahrungen andererseits. Bei Ling geht \u00fcber<br \/> manche, ereignisreiche Lebensabschnitte recht schnell hinweg. Als<br \/> Charakterstudie ist es jedoch angenehm zu lesen, einf\u00fchlsam geschrieben<br \/> und sch\u00f6n komponiert. <em>Der Freiheit geopfert<\/em> stellt uns die Pers\u00f6nlichkeit Liu Xiaobos vor, es zeigt uns den Menschen hinter dem Friedensnobelpreis.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tLena Hessel<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tBei Ling<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tDer Freiheit geopfert<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tRiva (2011)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tISBN: 978-3-86883-134-4<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \tEUR 19,95<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#Inhalt\"><strong>&lt;&lt; Zur\u00fcck zum Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"8\" name=\"8\"><span id=\"parent-fieldname-title\">Deutsche Architekten in Shanghai: Rudolf Hamburger und Richard Paulick <\/span><\/a><\/h2>\n<div id=\"parent-fieldname-text\">\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tIn den fr\u00fchen drei\u00dfiger Jahren gingen viele Deutsche in den Fernen<br \/> Osten. Die erste Welle wurde durch die Weltwirtschaftskrise und die hohe<br \/> Arbeitslosigkeit in Deutschland ausgel\u00f6st. Da die Nationale Volkspartei<br \/> (Kuomintang\/KMT) kurz zuvor Nanjing zu ihrer Hauptstadt gemacht hatte,<br \/> boomten auch Shanghai und die Provinz Jiangsu. Architekten und<br \/> Stadtplaner wurden dringend gesucht. Die zweite Welle kam mit dem Sieg<br \/> der Nazis 1933 und betraf vor allem politische Fl\u00fcchtlinge. Ende der<br \/> drei\u00dfiger Jahre kamen viele \u00f6sterreichische, polnische und tschechische<br \/> Emigranten hinzu. (<a href=\"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/11\/01\/newsletter-november-2010-nr-47\/#9\" target=\"_blank\">Vgl. SHAN-NL Nr. 47, November 2010<\/a>)<\/p>\n<p>\t\tRudolf Hamburger (1903-1980) reiste 1930 mit seiner Frau durch<br \/> Sibirien nach China. Ihr Sohn Michael, der 1931 in Shanghai geboren<br \/> wurde, sagte in einem &#8211; k\u00fcrzlich ver\u00f6ffentlichten &#8211; Interview: &#8222;Rudolf<br \/> Hamburger wurde 1903 in Landeshut in Schlesien geboren. Sein Vater, ein<br \/> Textilfabrikant,verkehrte mit Gerhard Hauptmann [&#8230;] Mein Vater liebte<br \/> die K\u00fcnste und studierte Architektur bei Poelzig. Er traf dann in Berlin<br \/> meine Mutter.&#8220; Er hatte durch die Vermittlung eines Freundes eine<br \/> Stelle bei der Stadtverwaltung von Shanghai bekommen. ( <a href=\"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/11\/01\/newsletter-november-2010-nr-47\/#6\" target=\"_blank\">Vgl. SHAN-NL Nr. 47, November 2010<\/a><br \/> ) Da der neue Arbeitgeber die Anfahrt nicht zahlte, konnte das Paar<br \/> nicht entspannt mit dem Dampfer durch den Indischen Ozean reisen,<br \/> sondern w\u00e4hlte die billigere Eisenbahnfahrt.<\/p>\n<p>\t\tIn einem Buch von T. Warner \u00fcber deutsche Architektur in China findet<br \/> sich ein Photo (S.138) des Victoria Nurses Home, das 1933 gebaut wurde;<br \/> als Architekt wird angegeben: Dipl.-Ing. Hamburger, Beamter des Shanghai<br \/> Municipal Council. (Ein Photo von 1993 zeigt das Geb\u00e4ude im<br \/> Bauhaus-Stil mit dem Kommentar: das Geb\u00e4ude ist gut erhalten.)<\/p>\n<p>\t\t1933 half Hamburger auch seinem Bekannten Richard Paulick (1903-1979)bei dessen Ausreise nach Shanghai. Paulick war Sohn eines<br \/> \t\tSPD-Politikers, der wiederholt Probleme mit verschiedenen<br \/> Regimengehabt hatte (und sp\u00e4ter in das KZ Buchenwald kam). Auch der Sohn<br \/> hatte schon vor 1933 mit den Nazis Auseinandersetzungen. Er machte in<br \/> Dessau<br \/> \t\tAbitur, studierte in Dresden und Berlin und arbeitete f\u00fcr Hans Poelzig<br \/> und Walter Gropius. Er verlie\u00df Deutschland im Mai 1933 und reiste auf<br \/> \t\tdem Seeweg nach China. Paulick arbeitete dort als Innenarchitekt f\u00fcr<br \/> die Firmen The Modern Home \/ Modern Homes, sp\u00e4ter kam auch noch sein<br \/> Bruder Rudolf (1908-1963) hinzu. Richard Paulick interessierte sich auch<br \/> f\u00fcr das Theater und machte viele B\u00fchnenbilder. In den vierziger Jahren<br \/> unterrichtete er au\u00dferdem an einer Shanghaier Universit\u00e4t.<\/p>\n<p>\t\tSp\u00e4te Enth\u00fcllungen<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tHamburger blieb mehr als f\u00fcnf Jahre in Shanghai, Paulick ungef\u00e4hr<br \/> f\u00fcnfzehn Jahre. \u00dcber das Leben der beiden Architekten war etwa etwa ein<br \/> halbes Jahrhundert lang kaum etwas bekannt, erst in den sp\u00e4ten siebziger<br \/> Jahren gab es auf einmal mehrere DDR-Publikationen in denen ihr Name<br \/> auftauchte. 1975 erschien das Buch &#8222;Das Leben eines Architekten&#8220; in dem<br \/> wor allem Richard Paulicks berufliche T\u00e4tigkeit beschrieben wurde: &#8220;<br \/> &#8218;Ich kam nach China als ein unbeschriebenes Blatt&#8216;, erinnert sich<br \/> Paulick.<br \/> \t\tWas wu\u00dfte man in Schanghai schon vom Stahlhaus in Dessau [&#8230;] was<br \/> konnte man dort vom Bauhaus und von Gropius und gar erst von einem<br \/> jungen Mitarbeiter namens Richard Paulick wissen. Nat\u00fcrlich nichts.<br \/> Ausgenommen sein Freund Hamburger hatte in China niemand auf Paulick<br \/> gewartet. Der Architekt Hamburger arbeitete bei der Schanghaier<br \/> Stadtverwaltung und war, wie da so \u00fcblich, an einem kleinenUnternehmen<br \/> beteiligt, da\u00df sich mit Inneneinrichtungen von Geb\u00e4uden besch\u00e4ftigte.<br \/> Dort fand Paulick als Architekt ein recht ausk\u00f6mmliches Einkommen.&#8220;<br \/> (S.80)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tIn diesem Buch werden auch politische und publizistische Aktivit\u00e4ten<br \/> z. B. Kontakte mit der linken Amerikanerin Agnes Smedley und dem Polen<br \/> M.G. Shippe (Asiaticus) erw\u00e4hnt. (Allerdings kann man hierbei nicht &#8211;<br \/> wie in dem DDR-Buch angedeutet &#8211; von kommunistischen Aktivit\u00e4ten<br \/> sprechen, die meisten Beteiligten waren keine KP-Mitglieder.) Da Paulick<br \/> aus politischen Gr\u00fcnden Deutschland verlassen hatte, waren diese neuen<br \/> Informationen nicht \u00fcberraschend. Weitere Details enthielt dann 1979 ein<br \/> Reclam Buch \u00fcber Exil in den USA und in Shanghai. Hier werden Paulicks<br \/> Kontakte mit den j\u00fcdischen Emigranten dargestellt.<\/p>\n<p>\t\tInwischen gab es auch \u00fcber Rudolf Hamburger \u00fcberraschende Neuigkeiten. In &#8222;Sonjas Rapport&#8220; (<a href=\"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2006\/10\/01\/newsletter-oktober-2006-nr-4\/#2\" target=\"_blank\">Vgl. SHAN-NL Nr. 4, Oktober 2006<\/a>)<br \/> von Ruth Werner wurde 1977 enth\u00fcllt, da\u00df die Autorin die Gattin des<br \/> Architekten war. Au\u00dferdem war zu lesen, da\u00df nicht nur Frau Hamburger,<br \/> die urspr\u00fcnglich Ursula Kuczynski hie\u00df, sondern auch der Gatte f\u00fcr die<br \/> sowjetische Milit\u00e4rspionage t\u00e4tig war. Auch nach ihrer Trennung haben<br \/> beide weiter f\u00fcr Moskau gearbeitet. Allerdings hatte &#8222;Sonja&#8220; das Gl\u00fcck<br \/> nie verhaftet zu werden, w\u00e4hrend ihr Mann etwa zehn Jahre inhaftiert<br \/> war. Im oben erw\u00e4hnten Interview erg\u00e4nzte Michael Hamburger: &#8222;Rudolf<br \/> wurde in China verhaftet, er verbrachte ein Jahr in verschiedenen<br \/> Gef\u00e4ngnissen, er wurde auch gefoltert. Vom Herbst 1941 arbeitete er auf<br \/> Anweisung der Zentrale in Teheran, das damals unter west-allierter<br \/> Kontrolle stand. Dort wurde er denunziert und abermals verhaftet,<br \/> diesmal von den Amerikanern, sp\u00e4ter an die Engl\u00e4nder \u00fcberstellt, die ihm<br \/> mit Folter drohten. [&#8230;] Er floh in die Sowjetunion, wo seine<br \/> Auftraggeber ihn sofort wieder festnahmen. Wegen angeblicher Spionage<br \/> f\u00fcr die Amerikaner wurde er zu f\u00fcnf Jahren Haft verurteilt. [&#8230;] 1955<br \/> gelang es ihm, in die DDR \u00fcberzusiedeln.&#8220;<\/p>\n<p>\t\tHamburger und Paulick starben 1979 und 1980; w\u00e4hrend Paulick in der<br \/> DDR relativ bekannt wurde, blieb Hamburger ein Provinzarchitekt, der vor<br \/> allem in Sachsen t\u00e4tig war. Dort traf er noch eine Schriftstellerin:<br \/> Brigitte Reimann. Sie hat ihn in einigen Texten erw\u00e4hnt, allerdings<br \/> wurden diese erst viel sp\u00e4ter ver\u00f6ffentlicht. Ruth Werner lebte nicht<br \/> nur zwanzig Jahre l\u00e4nger als ihr erster Mann, sie konnte auch Ende der<br \/> achtziger Jahre noch einmal nach China fahren und sah sogar in Shanghai<br \/> ihr altes Haus wieder.<\/p>\n<p> \t\tLiteratur<\/p>\n<p>\t\tManfred M\u00fcller: Das Leben eines Architekten, Portr\u00e4t Richard Paulick, Halle (Saale), 1975.<br \/> \t\tRuth Werner: Sonjas Rapport, Berlin, 1977.<br \/> \t\tExil in den USA, mit einem Bericht &#8222;Schanghai &#8211; Eine Emigration am Rande&#8220;, Leipzig, 1979.<br \/> \t\tTorsten Warner: Deutsche Architektur in China, Berlin, 1994.<\/p>\n<p>\t\tInterview in: Ruth Werner: Sonjas Rapport, Berlin, 2006. (Neuauflage)<\/p>\n<p>\t\tThomas Kampen: Chinesen in Europa &#8211; Europ\u00e4er in China: Journalisten, Spione, Studenten, Gossenberg, 2010.<br \/> \t\tThomas Kampen: &#8222;Walter&#8220; Woidt &#8211; ein ungew\u00f6hnlicher Gesch\u00e4ftsmann in China, <a href=\"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/11\/01\/newsletter-november-2010-nr-47\/#6\">SHAN Newsletter 47, November 2010<\/a>.<br \/> \t\tThomas Kampen: Der Zeitgeist Buchladen in Shanghai und die Buchh\u00e4ndlerinnen Irene, Isa und Ursula, <a href=\"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/09\/01\/newsletter-september-2010-nr-46\/#3\">SHAN Newsletter 46, September 2010<\/a><\/p>\n<p>\t\tDr. Thomas Kampen<\/p>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#Inhalt\"><strong>&lt;&lt; Zur\u00fcck zum Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<h2 class=\"documentFirstHeading\" style=\"text-align: justify;\">\n\t<a id=\"9\" name=\"9\"><span id=\"parent-fieldname-title\">China Underground &#8211; Chinesische Independent-Filme in Heidelberg <\/span><\/a><\/h2>\n<div id=\"parent-fieldname-text\">\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tZur j\u00e4hrlichen Chinaveranstaltung <em>China Time 2010<\/em> in Hamburg<br \/> wurden dieses Jahr chinesische Independent-Filmemacher nach Deutschland<br \/> eingeladen. Vom 28. bis zum 30. September 2010 wurden einige von ihnen<br \/> nach Heidelberg eingeladen, ihre Filme im Karlstorkino in Heidelberg zu<br \/> zeigen. Die Filmveranstaltung unter dem Namen C<em>hina Underground \u2013 Ein kritischer Blick von unten<\/em>,<br \/> zeigte spezielle Wahrnehmungen der Regisseure zur chinesischen<br \/> Gesellschaft und bot Betrachtungsperspektive, die in Mainstream-Filmen<br \/> \u00fcber China selten zu sehen sind. SHAN interviewte w\u00e4hrend der<br \/> Veranstaltung den chinesischen Organisator Herrn Ni Kun (\u502a\u6606) und beiden<br \/> Regisseure, <a class=\"internal-link\" href=\"http:\/\/147.142.222.80:8081\/Plone\/SHAN\/newsletter\/2010\/oktober\/filmrezension-the-rat-trap-and-the-rose\" title=\"Filmrezension:The rat trap and the rose\">Frau Wang Bang<\/a> (\u738b\u6886) und Herrn Ma Zhandong (\u9a6c\u5360\u51ac).&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p>\t\t<strong><span class=\"special\">Shan:<\/span><\/strong> Herzlich<br \/> willkommen in unserer Universit\u00e4tsstadt Heidelberg. Herr Ni (\u502a\u6606), Sie<br \/> sind einer der Organisatoren dieser chinesischen Filmveranstaltung und<br \/> kennen sich im Bereich der Independentfilme in China aus . K\u00f6nnen Sie<br \/> bitte kurz darstellen, wie sich die Independentfilme in China in der<br \/> letzten Zeit&nbsp; entwickelt haben?<\/p>\n<p>\t\tNi: Der erste H\u00f6hepunkt in der Entwicklung der Independentfilme in<br \/> China war im Jahr 2002. Es lag an der Verbreitung der Videotechnik. Aber<br \/> es ist sehr interessant zu sehen, dass dieser Trend in den Jahren 2003<br \/> und 2004 wieder zur\u00fcckgegangen ist. Viele Filmmacher, die nur f\u00fcr eine<br \/> kurze Zeit Interesse hatten, sind nicht mehr in diesem Bereich<br \/> geblieben. Diejenigen die bleiben, k\u00f6nnen wir als richtige<br \/> Independentfilmmacher ansehen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tShan: Arbeiten die Independent-Filmemacher in einigen bestimmten Gro\u00dfst\u00e4dten in China?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t\tNi: Nein. Die Festivals oder Austauschprogramme f\u00fcr Independentfilme<br \/> sind normalerweise in Gro\u00dfst\u00e4dten, aber&nbsp; die Regisseure sind<br \/> \u00fcberall in China verteilt.<\/p>\n<p>\t\tSind die meisten Independent-Filmemacher Studenten?<\/p>\n<p>\t\tNi: Das kann man so sagen. In China haben heutzutage fast alle<br \/> K\u00fcnstler der bildenden Kunst eine akademische Ausbildung. Entweder waren<br \/> sie, oder sind sie, Kunststudenten oder Literaturstudenten. Zum<br \/> Beispiel war der ber\u00fchmte Independent-Filmemacher Zhu Wen (\u6731\u6587) fr\u00fcher<br \/> ein Schriftsteller, hat aber sp\u00e4ter Filme gedreht, wie z.B. <em>Meeresfr\u00fcchte<\/em> (\u6d77\u9c9c <em>Haixian<\/em>),<br \/> und daf\u00fcr auch einen Preis bekommen (Venice International Film Festival<br \/> 2001, Cinema of The Present-Special Jury Prize). Der Film ist eine<br \/> andere Ausdrucksm\u00f6glichkeit f\u00fcr die Literaten. Die Independentfilmmacher<br \/> versuchen ihre Filme auf den nicht-staatlichen Filmveranstaltungen oder<br \/> bei den Austauschprogrammen im Ausland zu zeigen. So wie diesmal in<br \/> Heidelberg. Das ist sehr wichtig f\u00fcr diese Regisseure.<\/p>\n<p>\t\tIn welchen L\u00e4ndern findet ein Austausch mit den Independent-Filmemachern statt?<\/p>\n<p>\t\tNi: Europa ist jetzt so zu sagen der Fokus des Austausches. Im<br \/> Mittelpunkt stehen L\u00e4nder wie Frankreich, England und Deutschland.<\/p>\n<p>\t\tFinanzieren die chinesischen Independentfilmmacher&nbsp; ihre Filme immer selbst?<\/p>\n<p>\t\tNi: In der fr\u00fchen Phase ihrer Filmkarriere finanzieren sie sich fast<br \/> alle selbst. Danach kommt es darauf an, wie gut sie sind. Manche<br \/> bekommen Sponsoren f\u00fcr ihre n\u00e4chsten Filme.<\/p>\n<p>\t\tUnd warum haben die deutschen Partner diesmal diese Filme ausgew\u00e4hlt?<\/p>\n<p>\t\tNi: Wir glauben, dass diese Filme die individuelle Einstellung und<br \/> eine individuelle politische Haltung gut zeigen. Wenn man einen der<br \/> Filme f\u00fcr sich betrachtet, ist das noch nicht so auff\u00e4llig. Betrachtet<br \/> man sie aber zusammen, merkt man das sofort. Diese Filme unterscheiden<br \/> sich stark von den chinesischen Mainstream-Filmen, die man in<br \/> Deutschland sonst sehen kann. Wenn die deutsche Presse \u00fcber China<br \/> berichtet (oft negativ), sind kaum Stimmen von einzelnen Chinesen zu<br \/> h\u00f6ren. Die Filme der aktuellen Veranstaltung zeigen, wie einzelne<br \/> Chinesen in schwierigen Situationen handeln. Unsere deutschen Partner<br \/> glauben, dass diese Filme das Mainstream-Image \u00fcber China in Deutschland<br \/> ein St\u00fcck weit ver\u00e4ndern k\u00f6nnen.<\/p>\n<p>\t\tDiese Filmveranstaltung hei\u00dft <em>China Underground- Ein kritischer Blick von Unten<\/em> (\u4e2d\u56fd\u5730\u4e0b\u7535\u5f71\u8282 \u2013 \u6279\u5224\u7684\u89c6\u89d2). Ich wei\u00df, dass sich die deutschen Organisatoren diesen Titel ausgedacht haben. Der Begriff <em>Dixia<\/em> (\u5730\u4e0b <em>Underground<\/em>)<br \/> klingt auf Chinesisch eher negativ. Wie finden Sie diesen Titel? Und<br \/> wollten Sie beim Drehen der Filme wirklich irgendwas kritisieren? Oder<br \/> wollten Sie nur dokumentieren?<\/p>\n<p>\t\tMa: Ich pers\u00f6nlich finde, dass es egal ist welchen Namen die<br \/> Veranstaltung hat. Wichtig ist, unsere Filme von&nbsp; den<br \/> Mainstream-Filmen zu unterscheiden.<\/p>\n<p>\t\tShan: Herr Ma, Sie haben den Film \u00fcber das Erdbeben in Sichuan gedreht. War es aus einer kritischen Perspektive?<\/p>\n<p>\t\tMa: Ich wollte nicht unbedingt irgendetwas kritisieren. Aber ich<br \/> dr\u00fccke nat\u00fcrlich meine eigene Einstellung damit aus. Es gibt sehr viele<br \/> offizielle Berichte \u00fcber dieses Erdbeben. Ich habe mich auf die<br \/> ignorierten, einzelnen Personen konzentriert, die meistens nicht<br \/> beachtet werden.&nbsp; Eine Familie, eine&nbsp; Person und so weiter.<\/p>\n<p>\t\tDas war damals ihr Anlass, das Erdbeben zu filmen? Im Internet steht,<br \/> dass Sie zuerst den Leuten dort helfen wollten und Ihnen dann die Idee<br \/> kam den Film zu machen. Stimmt das?<\/p>\n<p>\t\tMa: Nicht ganz. Ich wohne in Chengdu. Als das Erdbeben kam, war ich im<br \/> 13. Stock. Ich habe das Erdbeben sehr stark gesp\u00fcrt. Am Tag danach bin<br \/> ich mit meiner Frau direkt in das Katastrophengebiet gefahren. Wir haben<br \/> ein Auto gemietet und sind \u00fcberall herum gefahren, wo wir mit Auto<br \/> hinfahren konnten und haben immer dabei gefilmt.&nbsp; Die Idee, einen<br \/> Film aus diesen Video-St\u00fccken zu machen, kam mir erst Ende Mai. Die<br \/> &#8222;Hauptfiguren&#8220; haben wir auch zuf\u00e4llig getroffen. Der Film dreht sich<br \/> haupts\u00e4chlich um eine Familie, ein junges Ehepaar. Sie haben ein Kind,<br \/> das in der Stadt zur Schule geht. Die beiden arbeiten ziemlich hart, um<br \/> das Kind zu finanzieren. Ihr Kind ist im Erdbeben gestorben. Als ich sie<br \/> getroffen habe, wollten die beiden ihre traurige Geschichte erz\u00e4hlen,<br \/> um ihre Trauer zu erleichtern. Deswegen haben wir ihre Geschichte<br \/> dokumentiert.<\/p>\n<p>\t\tWie lange waren Sie insgesamt im Katastrophengebiet?<\/p>\n<p>\t\tMa: Von Mai bis Oktober.<\/p>\n<p>\t\tWenn man jetzt spontan fragen w\u00fcrde, was ihr gr\u00f6\u00dfter Eindruck von diesem Erdbeben ist, was w\u00fcrden Sie sagen?<\/p>\n<p>\t\tMa: Man kann gar nicht nachvollziehen und nachsp\u00fcren, welche Schmerzen<br \/> die Leute dort empfunden haben, egal wie man f\u00fcr sie weint, egal wie<br \/> man ihnen hilft.<\/p>\n<p>\t\t&nbsp;Frau Wang, ihre beiden Filme sind vom Thema und Stil her sehr<br \/> unterschiedlich. Haben Sie die beiden Filme in einem bestimmten Kontext<br \/> zusammen gedreht?<\/p>\n<p>\t\tWang: Die beiden Filme sind meine neuesten Filme, ungef\u00e4hr aus dem<br \/> letzten Jahr. Ich habe mehr als zehn Jahre in Guangzhou gelebt. Mit den<br \/> beiden Filmen m\u00f6chte ich verschiedene Seiten von Guangzhou zeigen: Ein<br \/> Guangzhou mit Konflikten zwischen der Regierung und den Bauern, ein<br \/> anderes Guangzhou als internationale Metropole, wo Menschen aus vielen<br \/> Kulturen aufeinander treffen. Man kann in den Filmen die Spuren der<br \/> Urbanisierung Guangzhous sehen.&nbsp;<\/p>\n<p>\t\tFrau Wang, eine Frage \u00fcber den Film <em>University City Savages<\/em>: Wussten Sie am Anfang schon, dass das Thema sehr sensibel ist?<\/p>\n<p>\t\tWang: Am Anfang dachte ich gar nicht, dass das Thema sensibel ist. Als<br \/> ich angefangen habe, den Aufbau der Universit\u00e4tsstadt zu filmen, waren<br \/> die Bauarbeiten noch nicht sehr weit fortgechritten- Das war im Jahr<br \/> 2004. In China schenkte man damals dem Dingzihu (\u9489\u5b50\u6237)-Problem nicht so<br \/> gro\u00dfe Beachtung. Es gibt zwar auch offizielle Berichte dra\u00fcber. Aber es<br \/> war (oder ist) kein so gro\u00dfes Thema. Ich wollte damals nur einem Freund<br \/> helfen, der Anwalt f\u00fcr diesen Fall in Guangzhou war. Er hat mich<br \/> gebeten, Fotos von den demonstrierenden Bauern zu machen. Ich dachte,<br \/> dass das kein Problem w\u00e4re. Aber im Jahr 2009 wurde dieser Fall<br \/> ernsthaft, weil die Regierung von Guangzhou die Stadt zu einer Art<br \/> \u201ezivilisierten Stadt&#8220; (\u6587\u660e\u57ce\u5e02) bauen wollte. So wie damals die Regierung<br \/> Beijing f\u00fcr die Olympischen Spiele umgebaut hat, wollte die Regierung<br \/> diesmal Gaungzhou f\u00fcr die Asian Games (\u4e9a\u8fd0\u4f1a) umbauen. Das<br \/> Dingzihu-Problem, bleibt normalerweise unter der Oberfl\u00e4che. Aber weil<br \/> es solche Gro\u00dfevents, spitzt sich die Sitation immer \u00f6fter zu und es ist<br \/> es zu einem ernsten Problem geworden, das man dringend l\u00f6sen muss. Die<br \/> Regierung hat viel Polizei eingesetzt um die Bauern wegzutreiben, die<br \/> dort zelteten und demonstrierten. Nach den Gro\u00dfevents beruhigt sich die<br \/> Situation dann wieder. Aber beim n\u00e4chsten Gro\u00dfevent, wird das Problem<br \/> wieder aufkommen. So geht es hin und her.<\/p>\n<p>\t\tZelten die Bauern jetzt immer noch da?<\/p>\n<p>\t\tWang: Nein, sie wurden weggetrieben und haben keine Zelte mehr, sie<br \/> mieten jetzt Appartements. Aber das Gerichtsverfahren l\u00e4uft immer noch.<\/p>\n<p>\t\tWie wird sich Ihrer Meinung nach der Independentfilme in China in der Zukunft entwickeln?<\/p>\n<p>\t\tNi: Ich denke in den n\u00e4chsten zehn Jahren werden viele gute Regisseure<br \/> auftauchen. Jetzt gibt es schon ziemlich gute. Wie ich gesagt habe,<br \/> traten viele Jung-Regisseure erst 2000 auf die Bildfl\u00e4che. Sie m\u00fcssen<br \/> erst einmal&nbsp; \u201eerwachsen\u201c werden, m\u00fcssen auch ihre Technik und ihren<br \/> Ausdruck verfeinern.<\/p>\n<p>\t\tWang:&nbsp; Ich stimme dem zu. Ich sehe es auch optimistisch.<\/p>\n<p>\t\tMa: Ich stimme auch zu. Ich pers\u00f6nlich versuche mehr Filme zu drehen.<\/p>\n<p>\t\tWir freuen uns auf ihre neuen Filme. Vielen Dank f\u00fcr das Gespr\u00e4ch.<\/p>\n<\/div>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t<a href=\"#Inhalt\"><strong>&lt;&lt; Zur\u00fcck zum Inhaltsverzeichnis<\/strong><\/a><\/p>\n<hr>\n<p style=\"text-align: justify;\"> \t&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>INHALT Konferenzbericht: Wissen auf Wanderschaft Im Juli 2010 veranstaltete der Exzellenzcluster \u201eAsien und Europa im globalen Kontext\u201c der Universit\u00e4t Heidelberg eine Summer School, die sich mit den vielf\u00e4ltigen Ans\u00e4tzen zu [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_EventAllDay":false,"_EventTimezone":"","_EventStartDate":"","_EventEndDate":"","_EventStartDateUTC":"","_EventEndDateUTC":"","_EventShowMap":false,"_EventShowMapLink":false,"_EventURL":"","_EventCost":"","_EventCostDescription":"","_EventCurrencySymbol":"","_EventCurrencyCode":"","_EventCurrencyPosition":"","_EventDateTimeSeparator":"","_EventTimeRangeSeparator":"","_EventOrganizerID":[],"_EventVenueID":[],"_OrganizerEmail":"","_OrganizerPhone":"","_OrganizerWebsite":"","_VenueAddress":"","_VenueCity":"","_VenueCountry":"","_VenueProvince":"","_VenueState":"","_VenueZip":"","_VenuePhone":"","_VenueURL":"","_VenueStateProvince":"","_VenueLat":"","_VenueLng":"","_VenueShowMap":false,"_VenueShowMapLink":false,"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-276","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-newsletter"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.6 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Newsletter Dezember 2010 Nr. 48 - SHAN e.V.<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"de_DE\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48 - SHAN e.V.\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"INHALT Konferenzbericht: Wissen auf Wanderschaft Im Juli 2010 veranstaltete der Exzellenzcluster \u201eAsien und Europa im globalen Kontext\u201c der Universit\u00e4t Heidelberg eine Summer School, die sich mit den vielf\u00e4ltigen Ans\u00e4tzen zu [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"SHAN e.V.\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2010-12-01T11:00:00+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-05-20T17:36:21+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"admin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Verfasst von\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"admin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Gesch\u00e4tzte Lesezeit\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"51\u00a0Minuten\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/2010\\\/12\\\/01\\\/newsletter-dezember-2010-nr-48\\\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/2010\\\/12\\\/01\\\/newsletter-dezember-2010-nr-48\\\/\"},\"author\":{\"name\":\"admin\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/1f902a3eaf0be4e64e35d3e0613c3fa4\"},\"headline\":\"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48\",\"datePublished\":\"2010-12-01T11:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2026-05-20T17:36:21+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/2010\\\/12\\\/01\\\/newsletter-dezember-2010-nr-48\\\/\"},\"wordCount\":10210,\"commentCount\":0,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/#organization\"},\"articleSection\":[\"Newsletter\"],\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"CommentAction\",\"name\":\"Comment\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/2010\\\/12\\\/01\\\/newsletter-dezember-2010-nr-48\\\/#respond\"]}]},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/2010\\\/12\\\/01\\\/newsletter-dezember-2010-nr-48\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/2010\\\/12\\\/01\\\/newsletter-dezember-2010-nr-48\\\/\",\"name\":\"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48 - SHAN e.V.\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2010-12-01T11:00:00+00:00\",\"dateModified\":\"2026-05-20T17:36:21+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/2010\\\/12\\\/01\\\/newsletter-dezember-2010-nr-48\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"de\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/2010\\\/12\\\/01\\\/newsletter-dezember-2010-nr-48\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/2010\\\/12\\\/01\\\/newsletter-dezember-2010-nr-48\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Startseite\",\"item\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/\",\"name\":\"SHAN e.V.\",\"description\":\"Sinologie Heidelberg Alumni-Netzwerk\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"de\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/#organization\",\"name\":\"SHAN e.V.\",\"url\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/04\\\/SHANLogoGross.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2024\\\/04\\\/SHANLogoGross.jpg\",\"width\":645,\"height\":371,\"caption\":\"SHAN e.V.\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/#\\\/schema\\\/person\\\/1f902a3eaf0be4e64e35d3e0613c3fa4\",\"name\":\"admin\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"de\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1828b479a0545d7ff135b6157ba6c98e6e835922f7321cde0458761cece144b9?s=96&d=mm&r=g\",\"url\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1828b479a0545d7ff135b6157ba6c98e6e835922f7321cde0458761cece144b9?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/secure.gravatar.com\\\/avatar\\\/1828b479a0545d7ff135b6157ba6c98e6e835922f7321cde0458761cece144b9?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"admin\"},\"sameAs\":[\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\"],\"url\":\"https:\\\/\\\/shan-hd.de\\\/index.php\\\/author\\\/shan-ev_pr\\\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48 - SHAN e.V.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/","og_locale":"de_DE","og_type":"article","og_title":"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48 - SHAN e.V.","og_description":"INHALT Konferenzbericht: Wissen auf Wanderschaft Im Juli 2010 veranstaltete der Exzellenzcluster \u201eAsien und Europa im globalen Kontext\u201c der Universit\u00e4t Heidelberg eine Summer School, die sich mit den vielf\u00e4ltigen Ans\u00e4tzen zu [&hellip;]","og_url":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/","og_site_name":"SHAN e.V.","article_published_time":"2010-12-01T11:00:00+00:00","article_modified_time":"2026-05-20T17:36:21+00:00","author":"admin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Verfasst von":"admin","Gesch\u00e4tzte Lesezeit":"51\u00a0Minuten"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/"},"author":{"name":"admin","@id":"https:\/\/shan-hd.de\/#\/schema\/person\/1f902a3eaf0be4e64e35d3e0613c3fa4"},"headline":"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48","datePublished":"2010-12-01T11:00:00+00:00","dateModified":"2026-05-20T17:36:21+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/"},"wordCount":10210,"commentCount":0,"publisher":{"@id":"https:\/\/shan-hd.de\/#organization"},"articleSection":["Newsletter"],"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"CommentAction","name":"Comment","target":["https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/#respond"]}]},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/","url":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/","name":"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48 - SHAN e.V.","isPartOf":{"@id":"https:\/\/shan-hd.de\/#website"},"datePublished":"2010-12-01T11:00:00+00:00","dateModified":"2026-05-20T17:36:21+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/#breadcrumb"},"inLanguage":"de","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/2010\/12\/01\/newsletter-dezember-2010-nr-48\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Startseite","item":"https:\/\/shan-hd.de\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Newsletter Dezember 2010 Nr. 48"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/shan-hd.de\/#website","url":"https:\/\/shan-hd.de\/","name":"SHAN e.V.","description":"Sinologie Heidelberg Alumni-Netzwerk","publisher":{"@id":"https:\/\/shan-hd.de\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/shan-hd.de\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"de"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/shan-hd.de\/#organization","name":"SHAN e.V.","url":"https:\/\/shan-hd.de\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/shan-hd.de\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/shan-hd.de\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/SHANLogoGross.jpg","contentUrl":"https:\/\/shan-hd.de\/wp-content\/uploads\/2024\/04\/SHANLogoGross.jpg","width":645,"height":371,"caption":"SHAN e.V."},"image":{"@id":"https:\/\/shan-hd.de\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/shan-hd.de\/#\/schema\/person\/1f902a3eaf0be4e64e35d3e0613c3fa4","name":"admin","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"de","@id":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1828b479a0545d7ff135b6157ba6c98e6e835922f7321cde0458761cece144b9?s=96&d=mm&r=g","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1828b479a0545d7ff135b6157ba6c98e6e835922f7321cde0458761cece144b9?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/1828b479a0545d7ff135b6157ba6c98e6e835922f7321cde0458761cece144b9?s=96&d=mm&r=g","caption":"admin"},"sameAs":["https:\/\/shan-hd.de"],"url":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/author\/shan-ev_pr\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/276","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=276"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/276\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2507,"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/276\/revisions\/2507"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=276"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=276"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/shan-hd.de\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=276"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}