Kategorie: Artikel
-
Levine, Marilyn (2021): „Biography for Historical Analysis: A Chinese Biographical Database“. In: Journal of Historical Network Research 5, S. 271– 287 (Rezension)
Marilyn Levine beschreibt in ihrem Aufsatz zunächst die Anfänge des Projekts ”Chinese Biographical Database“ (CBD), einer Datenbank zu Persönlichkeiten der chinesischen Politik, die sich in den 1920er Jahren in Frankreich, Deutschland und Belgien aufgehalten haben. Die CBD war nach der Bewältigung einiger technischer Schwierigkeiten zunächst von 1998 und bis 2006 online verfügbar. Nach einer 10-jährigen…
-
Die Verabschiedung von Dr. Thomas Kampen
Am 20.07.2022 wurde Dr. Thomas Kampen, langjähriger Mitarbeiter am Institut für Sinologie in Heidelberg und geschätztes SHAN-Mitglied, gebührend in die Rente verabschiedet. An jenem Abend versammelten sich Studierende, Kolleg:innen und Freunde von Thomas Kampen im Innenhof der CATS-Bibliothek. © Susann Henker Pünktlich zum Veranstaltungsbeginn setzte zunächst ein Gewitter ein. Dies forderte schnelles Handeln…
-
Vortrag von Prof. Dr. Giuseppe Gabusi: “Whatever It Takes”: The Political Economy of the Chinese Communist Party
Prof. Dr. Giuseppe Gabusi, derzeit Assistant Professor im Fachbereich Politikwissenschaften an der Universität Turin (Università degli studi di Torino, Department of Cultures, Politics and Society), thematisierte in seinem Vortrag 8. Juni 2022, im Rahmen des Echowall-Projekts von Prof. Dr. Anja Senz, die politische Ökonomie Chinas unter der Führung der Kommunistischen Partei China (KPC). Der Vortrag fand als Hybridveranstaltung…
-
In memoriam Prof. Dr. Günther Debon – Stimmen ehemaliger Studierender
Von Barbara O.-F. Böke Ich erinnere mich sehr gerne an Prof. Debon und die Zeit am Sinologischen Seminar. Besonders die klassische chinesische Lyrik, die er mit so viel tiefem Verständnis und großer Begeisterung weitergegeben hat, berührt mich noch heute. Aber auch die Erinnerung an seinen feinen Humor ist mir sehr präsent. Besonders eine Begebenheit…
-
Der Übersetzer als Dichter
Wie kann man Lyrik aus anderen Sprachen nachempfinden? Zur exemplarischen Bedeutung des Sinologen und Germanisten Günther Debon. Das Übersetzen steht weltweit noch nicht in der Achtung, die ihm eigentlich gebührt. Von Land zu Land verschieden, kommt ihm mal weniger Aufmerksamkeit wie in den Vereinigten Staaten, mal mehr wie in Deutschland entgegen. Man sieht in…
-
Prof. Barbara Mittler in Gedenken an Günther Debon
Am 13.5.2021 wäre der ehemalige Heidelberger Sinologie-Professor Günther Debon (gestorben 2005) hundert Jahre alt geworden. Er gilt heute – neben dem Schriftsteller und Übersetzer Günther Eich – als der bedeutendste Übersetzer chinesischer Lyrik in die deutsche Sprache. Nach seiner Emeritierung hat er sich außerdem mit der Literatur- und Geistesgeschichte Deutschlands und vor allem auch Heidelbergs…
-
Wolfgang Bauer, Günther Debon und Li Mirok in München
„ … Hannover, wo er 1938 das Abitur … ablegte. Statt des Studiums schlossen sich daran Arbeits- und Wehrdienst an. 1948 nach der Entlassung aus britischer Kriegsgefangenschaft, in die er 1944 geraten war, nahm er in München das Studium der Sinologie … auf, das er 1953 mit der Promotion abschloß.“ (H. Walravens: Günther Debon zum…
-
Würdigung von Günther Debon auf einer virtuellen Gedenkfeier zu seinem 100sten Geburtstag am 13.5.2021
Liebe Frau Debon, liebe Familie Debon, liebe Kollegen und Freunde, liebe Mitfeiernde an den Bildschirmen, Heute vor 100 Jahren wurde Günther Debon in München geboren. Daran und an sein Werk und seine Stellung in der deutschen Sinologie und speziell an diesem Institut wollen wir heute erinnern. Mein Name ist Enno Giele. Ich bin…
-
Von Osteuropa über Westeuropa nach Ostasien und Südasien
Zufällig im gleichen Jahr – 1989 – erschienen in Beijing Aid China und in Frankfurt Schalom Libertad. Im ersten ging es mehr um China, im zweiten um den Spanischen Bürgerkrieg; in beiden wurden jedoch mehr als ein Dutzend europäischer Mediziner(innen) erwähnt, die nach dem Ende des Spanischen Kriegs nach China gingen. Drei Jahrzehnte später erschien dann The International Relief Corps…
-
Wang Jixian – Ein Chinese in Odessa
An sich ist Wang Jixian 王吉贤 ein normaler – wenn auch etwas exzentrischer – chinesischer Mann mittleren Alters. Gebürtig aus Beijing, was sein Akzent und seine Sprechweise eindeutig verraten, ist er seit 2017 CTO (Chief Technical Officer) eines in Huston ansässigen Softwareunternehmens im medizinischen Bereich (https://test.regdesk.co/regdesk-appoints-cto/ ) zunächst in Skopje und erst seit 2022 in Odessa…

